中文字幕精品无码一区二区,成全视频在线播放观看方法,大伊人青草狠狠久久,亚洲一区影音先锋色资源

湖南省長沙市天心區長沙市長郡中學2026屆高三上學期月考(一)語文試題(PDF版,含答案)

資源下載
  1. 二一教育資源

湖南省長沙市天心區長沙市長郡中學2026屆高三上學期月考(一)語文試題(PDF版,含答案)

資源簡介

長郡中學2026屆高三月考試卷(一)
語文
得分:
本試卷共三道大題,23道小題。時量150分鐘,滿分150分。
一、閱讀(72分)
(一)閱讀I(19分)
閱讀下面的文字,完成1一5題。
中國人談詩論文常說“詩言志”“文以載道”“意余于境”,所言“志”“道”“境”等,就是
中國文論的關鍵詞。這些字詞淵源深遠,內涵豐厚,代表著中國人的審美傳統與人生意
趣。然而,外國友人一方面贊嘆中國文論的博大精深,一方面又感到難以翻譯這些關鍵
詞。在全球跨文化交往時代,如何讓更多的朋友理解中國文論、中國美學的關鍵詞,以
便更好地欣賞中國文學藝術,構建人類命運共同體,實現跨文化民心相通,是我們文化
界肩負的重任。
文化交流與文明互鑒往往能推動主體視域的重構,為新思想的生成創造條件。當
前,全球化的發展已將跨文化交流從“遠方的跳望”壓縮成經由指尖的交流。正是由于
人類都具有相似的指尖、眼睛與大腦,我們才能交流相通。恰如美國漢學家史華慈所
說:“人類經驗共有著同一個世界。”他認為,人類文明具有“共同文化取向”,能夠跨越語
言和文化的障礙進行交流。在中西文明交流中,一些文化橋接者形成了融通中西的理
解視域,在中國文論關鍵詞的激發下生成新的思想。
例如,德國學者海德格爾曾將《老子》“知其白,守其黑”創造性地翻譯為:“那知光亮
者,將自身隱藏于黑暗之中。”就是一種視域創生。蓋因海德格爾是富有創造性的思想
家,而有令人驚喜的創生,當然不乏《老子》原文的智慧啟發,兩方面相得益彰。再如中
國作家林語堂成功地將李白、蘇東坡等人的詩詞譯為英文,獲得好評,也得力于譯者本
人學貫中西,涵養深厚,故能創生出新的視域。林語堂談譯作體會說“先有總意義”“行
文時未下筆之先,必先有一句要說的意思在心里,即所謂總意象”。他所說的“總意義”
“總意象”,正是融匯西方與中國文論,對關鍵詞的一種有意義的創生。
德國漢學家卜松山所著《中國的美學和文學理論》,并不簡單直譯中國詩論的關鍵
詞“理”“事”“情”,而從“詩的直觀悟性”、從西方的“超驗一模仿”說多方面解讀,作了創
造性的轉化。法國漢學家朱利安從中國文論的“淡”看到了“中”,意識到“是一切可能事
物的起點”,頗有創生意義。他提出“迂回”理論,認為要從西方思想中移出,從而進入另
一種思想。卜松山則重視“對不同文化的開放性和虛心學習的精神”。他們都深入中國
文化,長期與中國學者交流對話,成為文化橋接者,故能除去原有認知框架的障蔽,創生
出新的視域。
語文試題(長郡版)第1頁(共10頁)長郡中學2026屆高三月考試卷(一)
語文參考答案
1.C(C項,與原文“蓋因海德格爾是富有創造性的思想家,而有令人驚喜的創生,當然不乏《老子》原文的智慧啟發,兩方
面相得益彰”“林語堂成功地將李白、蘇東坡等人的詩詞譯為英文,獲得好評,也得力于譯者本人學貫中西,涵養深厚”
表述相符,“也得力于”說明林語堂和海德格爾有共性,這也證明了“文化交流”和“文明互鑒”的作用。A項,“現代人
理解不了這些關鍵詞”錯誤。原文的意思是外國友人難以理解和翻譯。B項,“人類能跨越語言和文化障礙進行交
流,就是因為擁有相似的身體器官”錯誤。原文提到“正是由于人類都其有相似的指尖、眼睛與大腦,我們才能交流相
通”但這只是一個方面,后面還引用史華慈的觀點“人類經驗共有著同一個世界”,“他認為,人類文明具有‘共同文化
取向’,能夠跨越語言和文化的障礙進行交流”,說明人類能交流是多方面因素,該選項說法片面。D項,“只要…
就…”過于絕對。講清來龍去脈只是實現創造性轉化的重要條件之一。)
2.B[文章沒有將“詩言志”的“志”(第五段)和“義”(第六段)的翻譯進行對比。]
3.D(跨文化創生指在不同文明交流互鑒中,通過文化橋接者的創造性轉化與術語重構,突破語言、文化障礙、生成新的
思想、理論或交流情境的過程。D項,西方藝術家將中國文論“氣韻”理念融人創作,體現了中國文論關鍵詞在跨文化
語境下的創生。A項,中國學者借鑒中國文論關鍵詞分析西方文學作品,不屬于跨文化創生。B項,外國留學生僅通
過背誦理解,未涉及創生。C項,中國作家運用西方文學創作技巧,直接拿來,并非中國文論關鍵詞的跨文化創生。)
4.①深入多元探討:在著作中從多方面對“意境”進行討論,豐富了人們對“意境”這一中國文論概念的認知維度。②挖
掘理論淵源:梳理“境界”說的淵源,指出其受印度禪學、西方美學及先秦至唐代詩學畫論的影響,清晰呈現其文化脈
絡。③提供翻譯范例:列舉“境界”的生動翻譯成果,為中國文論關鍵詞的對外翻譯提供了有益參考。④闡述文化影
響:從中國美學的特點出發,闡述“中西傳統的雙重影響”,促進了中西文化在文論領域的交流與互鑒。(每點1分)
5.①文化交流與文明互鑒。文化交流與文明互鑒推動主體視域重構,中西文明交流中,文化橋接者形成融通中西的理
解視域,生成新思想。②溯源辨流:在傳播譯介中國文論關鍵詞時,溯源辨流,講清來龍去脈,應進行術語重構與創
生,實現創造性轉化。③有創造性的術語創構:避免用一種文化中的類比詞翻譯另一種文化中的關鍵詞,進行有創造
性的術語創構。④重構交流情境:跨文化交流雙方互相平等體察另一種文明的地方性知識,建構新的理解視域,創生
新的交流情境。(任答三點給6分)
【解析】原文出處:第二段:文化交流與文明互鑒往往能推動主體視域的重構,為新思想的生成創造條件。
第五段:在傳播譯介中如能潮源辨流,講清來龍去脈,而不是簡單地用一個詞對譯代替,就相當于術語的重構與創生,
即創造性轉化。
第六段:主張對中華文化經典“闡述為主,翻譯為輔,兩者結合”,就是特別有創造性的術語創構。
第七段:中國文論關鍵詞的全球意義分享與跨文化創生必然要求重構出新的交流情境。這種新的情境是相互玉成的
互惠空間。如果跨文化交流雙方互相平等地體察另一種文明的地方性知識,自然可以領會不同文化的關健詞從而汲
取智慧,建構出新的理解視域,創生新的交流情境。
6.D(“汴京城成熟、穩定、壯觀、綺麗的神韻風骨”錯誤,“成熟、穩定”是指張擇端的個人特質。)
7.C(“旨在說明時間如河水流逝,它是無情的,是不可戰勝的”錯誤,作者是想借李書磊的議論證明河流的象征性。)
8.①象征了“時間之河”和“命運之河”。②意為觀賞者藝術感受的變化無窮。一代又一代的人觀賞和研究《清明上河
圖》,但每個人甚至每一次的感受都不相同。③從畫作命運角度看,將畫比作河,喻指在千載流傳中,《清明上河圖》這
幅畫命運的神秘與變幻。(任答兩點給4分)
9.(1)內容上:①作者深入張擇端的內心世界,探尋張擇端作畫的緣由;②作者由《清明上河圖》畫面內容,還原了歷史中
鮮活的人物群像,呈現了北宋汴京城的市民日常生活和他們的精神世界,拉近了讀者與歷史的距離,破除了歷史的距
離感。
(2)手法上:作者根據《清明上河圖》畫面內容,展開豐富的想象,以有限制性的虛構、生動的細節描寫、場景描寫形象
生動地展現北宋鮮活流動、富于生命力的歷史圖景,讓人有身臨其境之感。(第①點4分,第②點2分)
【解析】(1)內容上:①作者深入張擇端的內心世界,探尋張擇端作畫的緣由,如“所有這些事物都糾纏、攪拌在一起,變
成記憶,一層一層地涂抹在張擇端的心上,把他的心密密實實地封起來…他要把城市的角角落落都畫下來,而不是
其中的一部分”;②作者由《清明上河圖》畫面內容,還原了歷史中鮮活的人物群像,畫作中人物眾多,身份各異,“有擔
轎的、騎馬的、看相的、賣藥的、駛船的、拉纖的、飲酒的、吃飯的、打鐵的、當差的、取經的、抱孩子的…”“他們互不相
識,但每個人都擔負著自己的身世、自己的心境、自己的命運”,呈現了北宋汴京城的市民日常生活和他們的精神世
界,拉近了讀者與歷史的距離,破除了歷史的距離感。
(2)手法上:作者根據《清明上河圖》畫面內容,展開豐富的想象,如畫面中有“汴河”,作者就此展開聯想,人們“跨出深
深的庭院,穿過重重的街巷,人們相攜相依來到河邊”,想象張擇端當時看到的場景細節及心理,“那一天剛好有柔和
的天光,映照他眼前的每個事物,光影婆娑,一切仿佛都在風中顫動,包括銀杏樹稀疏的枝干、彩色招展的店鋪旗幌、
酒鋪蕩漾出的新酒的芳香、綢衣飄動的紋路,以及彌漫在他的身邊的宣囂的市聲…”,以有限制性的虛構、生動的細
節描寫、場景描寫形象生動地展現北宋鮮活流動、富于生命力的歷史圖景,讓人有身臨其境之感。
語文參考答案(長那版)一1

展開更多......

收起↑

資源列表

    <track id="r4fhd"></track>

    <pre id="r4fhd"><abbr id="r4fhd"><code id="r4fhd"></code></abbr></pre>
      <ul id="r4fhd"></ul>

        <menu id="r4fhd"></menu>
        1. 主站蜘蛛池模板: 溧阳市| 开平市| 任丘市| 石阡县| 洛浦县| 定兴县| 洪江市| 班戈县| 水城县| 仁化县| 金塔县| 华安县| 务川| 常德市| 天台县| 格尔木市| 新野县| 青浦区| 西吉县| 丽水市| 云浮市| 保山市| 抚松县| 文登市| 娄底市| 年辖:市辖区| 邢台市| 图们市| 英山县| 淅川县| 大安市| 佳木斯市| 仙居县| 五大连池市| 怀远县| 和平区| 鄱阳县| 百色市| 安康市| 保定市| 依安县|