資源簡介 (共30張PPT)第二單元 百家爭鳴·中華傳統文化經典研習單元高考鏈接文言文語句的翻譯——確?;痉?,力爭滿分 中華優秀傳統文化源遠流長、博大精深,是中華文明智慧的結晶。我們學習中華 優秀傳統文化,應該堅持古為今用、推陳出新。本單元所講的立身處世的道理,在當 今仍有各自的現實意義。能夠準確翻譯句子是理解文章內容的前提。積土成山 風雨興焉 一、掌握翻譯的原則,確?;痉?br/>翻譯的原則:直譯為主,意譯為輔1. 直譯:字字落實所謂直譯,就是字字落實,即用現代漢語對原文進行逐字逐句地對應翻譯,做到 實詞、虛詞盡可能與文意相對應。要求原文字字在譯文中有著落,譯文字字在原文中 有根據。當然,有一些無實義的發語詞、結構助詞無法直接譯出,則不必翻譯。特別提醒:“對譯”“保留”,落實直譯(1)通過“對譯法”逐字落實,將大量文言單音節詞翻譯成白話雙音節詞。“對譯”即將古今意義大體一致的詞語對應“組詞”“換詞”。在粗知全文大 意、把握文意傾向性的基礎上,看看需要翻譯的語句中有哪些單音節詞,按照現代漢 語的習慣逐字對應翻譯。(2)通過“保留法”,使文言內容保持原汁原味。即文言文中的人名(姓、名、號)、地名(歷史沿革、地理名稱)、官職(朝廷 官職、地方官職、不同朝代的稱呼)、器物(不同朝代、年代的稱呼)、典章(朝廷 更迭、典章變化、制度沿襲)、謚號(褒、貶)、紀年(干支和年號)、科舉(文化 沿革)、宗法(宗族演變)等不必翻譯。[教材鏈接] 翻譯下列句子,體會直譯原則教 材 律知武終不可脅,白單于。單于愈益欲降之。乃幽武置大窖中,絕不飲食譯 文 衛律知道蘇武終究不可威逼而致屈服,報告了單于。單于更想讓他投降了。于 是把蘇武囚禁在一個大地窖中,斷絕供應,不給他喝的、吃的注 意要 點 直譯時須注意以下三個詞語。①“愈益”,同義復詞,只譯出一個即可。② “絕不”,要把“絕”落到實處。③“飲食”,注意翻譯的順序——喝的、吃 的,而不是吃的、喝的 2. 意譯:靈活變通文言文句式靈活,省略句、倒裝句較多,而且詞類經?;钣?,有時直譯會使句子 不通順或表意不明確。在這種情況下,自然不能被原文束縛,不能機械地采用直譯, 而應采用意譯,使句子語氣順暢,意思明確。翻譯時需要意譯的多是使用固定詞語和 修辭手法(比喻、互文、用典、借代、委婉)的地方。如:(1)比喻的翻譯。①明喻,譯為“像××一樣”。如“天下云集響應,贏糧而 景從”(《過秦論》)中的“云”“響”“景”都使用了比喻的修辭手法,分別譯為 “像云一樣”“像回聲一樣”“像影子一樣”。②暗喻,譯為“像××一樣+××比 喻義”。如“夫秦王有虎狼之心”(《鴻門宴》),可譯為“秦王有像虎狼一樣兇狠 的心腸”。③借喻,翻譯時需把喻體還原成本體,譯出它所比喻的事物。(2)互文的翻譯。互文又叫“互辭”,前后兩句或兩個短語意義相互交叉,互 為補充,翻譯時要把兩部分合起來。如“主人下馬客在船”(《琵琶行并序》),應 譯為“主人和客人都下了馬,然后上船”。(3)用典的翻譯。古人為了使文章典雅,言簡義豐,常常會引用典故。翻譯典 故常采用點義法,即不照抄典故,只點明典故的內涵。如“請灑潘江,各傾陸海云 爾”(《滕王閣序》),這里引用了鐘嶸《詩品》中“陸(機)才如海,潘(岳)才 如江”的說法來贊美與會賓客,可以譯成“請各位賓客施展潘岳、陸機一般如江似海 的才華,寫出優秀的作品吧”。(4)借代的翻譯。古代漢語與現代漢語在借代的使用上差別很大,在古代漢語 中,如果把借代直譯過來,會讓人不易理解和接受,所以借代應意譯,譯為它所代指 的人或物。如“縉紳”本義是古代大臣上朝時將手板插在腰帶里,如果出現在句中, 應譯成它的借代義“做官的人”。(5)委婉的翻譯。古人為了避粗俗,避忌諱,圖吉利,或出于外交的需要,有 時故意不直陳其事,而把話說得很含蓄,這就是委婉。翻譯時應還原其本來的意思。 如“季氏將有事于顓臾”(《論語》)中的“有事”,特指發動戰爭。[教材鏈接] 翻譯下列句子,體會意譯原則教 材 ①假輿馬者,非利足也,而致千里②臣生當隕首,死當結草③燕趙之收藏,韓魏之經營,齊楚之精英譯 文 ①借助車馬的人,不是善于奔走,卻能到達千里之外的地方②臣活著應當獻身,死后應當報恩③燕、趙、韓、魏、齊、楚六國所積存的金玉珍寶注 意要 點 ①“利足”意譯為“善于奔走”②“結草”意譯為“報恩”③互文句,“收藏”“經營”“精英”意譯為“金玉珍寶” 二、關注賦分點,運用六字訣,力爭滿分(一)文言文翻譯“四大賦分點”文言文翻譯和很多題目一樣,也是按得分點賦分的。文言文翻譯的賦分點主要體 現在文言實詞、文言虛詞、文言句式和句子大意上,找準了這四點,也就抓住了文言 文翻譯的命題點和基本的得分點。文言 實詞 準確理解句中的通假字、多義詞、古今異義詞、活用詞語、偏義復詞等,并 在譯文中體現出來文言 虛詞 ①高考??嫉?8個虛詞是十分重要的得分點。只要句中出現,就要格外留心②關鍵虛詞主要指關鍵副詞、連詞、介詞文言 句式 特殊句式總有一定的語言標志,如判斷句多以“……者,……也”或 “乃”“即”“皆”“則”等為標志;被動句多以“于”“見”“為”等為 標志??忌菀缀雎缘氖菭钫Z后置句、定語后置句、賓語前置句、無標志的 被動句、無標志的判斷句和表反問的固定句式句子 大意 準確理解句子大意,語言通順、連貫,不遺漏信息 (二)文言文翻譯“六字訣”留字訣——原封不動,留通用詞保留(照錄)文言文中的一些基本詞匯和專有名詞。如人名、地名、朝代名、年 號、謚號、廟號、爵位名、書名、官職名、器物名、典章制度和度量衡單位等。在現代漢語中仍常用的成語或習慣用語,一般人都能夠理解,可以保留不譯(譯 了,反而顯得不通順)。 【典例精析1】把下面文段中畫線的語句翻譯成現代漢語。(注意運用保留法)昔者,越王勾踐近侵于強吳,遠愧于諸侯,兵革散空,國且滅亡。乃脅諸臣而與 之盟:“吾欲伐吳,奈何有功?”群臣默然而無對。(節選自《越絕書·越絕外傳計倪第十一》)[譯文] [答案] 越王勾踐受到強鄰吳國的侵略,在遠方的諸侯面前丟盡臉面,武器裝備 損失殆盡,國家將要滅亡。[解析] ①留國名、人名。如“越王勾踐”“吳”。②留古今意義相同的詞。如 “諸侯”“滅亡”。其他采分點:“于”,表被動?!氨铩?,武器裝備。“且”, 將要。 【典例精析2】把下面文段中畫線的語句翻譯成現代漢語。(注意運用保留法)是時承乾好營造亭觀,窮極奢侈,費用日廣。玄素上書諫曰:“從善如流,尚恐 不逮;飾非拒諫,必是招損。古人云:‘苦藥利病,苦口利行。’伏愿居安思危,日 慎一日?!睍耄星笈?。(節選自《貞觀政要·規諫太子》)[譯文] [答案]?。ㄒ粋€人)從善如流,尚且擔心達不到要求;(如果)掩飾過錯,拒絕 規勸,必然會招來損失。[解析] 留成語。如“從善如流”。其他采分點:“尚”,尚且。“逮”,及, 達到。“飾”,掩飾。換字訣——換表述,換本字用現代漢語中的詞語替換文言詞語。1. 將古代漢語的單音節詞換成相對應的現代漢語的雙音節詞。2. 將古今異義詞換成相對應的現代詞語。3. 將通假字換成本字。4. 將詞類活用的詞換成活用后的詞。【典例精析3】把下面文段中畫線的語句翻譯成現代漢語。(注意運用替換法)(2023·全國乙卷,節選)其妻曰:“吾觀晉公子,萬乘之主也;其左右從者, 萬乘之相也。今窮而出亡過于曹,曹遇之無禮。此若反國,必誅無禮,則曹其首也。 子奚不先自貳焉?”[譯文] [答案] 這人如果返回晉國,一定會責罰對他無禮的人,那么曹國就是第一 個了。[解析]?、贀Q通假字?!胺础?,同“返”,返回。②換多義詞,“若”,如果; “誅”,懲罰、責罰;“則”,那么。③換詞類活用的詞,“無禮”,(對他)無禮 的人。④換單音節詞為雙音節詞,“則”,那么?!笆住?,第一個、首個。【典例精析4】把下面文段中畫線的語句翻譯成現代漢語。(注意運用替換法)吳王不聽,遂受其女,以申胥為不忠而殺之。越乃興師伐吳,大敗之于秦余杭 山。滅吳,禽夫差,而戮太宰嚭與其妻子。(節選自《越絕書·越絕內經九術第十四》)[譯文] [答案] (勾踐)滅了吳國,活捉了吳王夫差,而殺死了太宰伯嚭和他的妻 子兒女。[解析]?、贀Q通假字?!扒荨保扒堋?,活捉,捉拿。②換古今異義詞?!捌?子”,妻子兒女。其他采分點:“戮”,殺死。刪字訣——刪襯字刪除無須譯出的襯字。襯字指無實義的發語詞、結構助詞,表陳述的語氣詞,等等,這類詞刪去之后不 影響句子的準確、通順。【典例精析5】把下面文段中畫線的語句翻譯成現代漢語。(注意使用刪除法) 今也倉廩虛而民無積,農夫以粥子者,上無術以均之也。故先王使農、士、商、 工四民交能易作,終歲之利無道相過也。是以民作一而得均。(節選自《管子·治國》) [譯文] [答案] 如今糧倉空虛而百姓沒有積蓄,農民賣兒賣女,是因為君主沒有辦法來 均衡人們的收入。[解析]?、賱h襯字。如“今也”中的“也”。②刪判斷句標志。如“…… 者,……也”中的“者”“也”。其他采分點:“虛”,空虛。粥,同“鬻”,賣。 “術”,辦法。“均”,均衡。 【典例精析6】把下面文段中畫線的語句翻譯成現代漢語。(注意運用刪除法)“隰朋之為人也,有鯤鵬之志,而不恥下問,愧不若黃帝,而哀不己若者。其于 國也,有不聞也;其于物也,有不知也;其于人也,有不見也。勿已乎,則隰朋可 也。”(節選自《呂氏春秋·貴公》,有刪改)[譯文] [答案] 隰朋為人,有高遠的志向,而且不把向不如自己的人請教當作羞恥的 事,他為自己趕不上黃帝而感到慚愧,而又同情那些不如自己的人。[解析]?、賱h主謂之間的助詞。如“隰朋之為人也”中的“之”。②刪句末虛 詞。如“隰朋之為人也”中的“也”。其他采分點:“恥”“愧”,都是形容詞的意 動用法,感到羞恥,感到慚愧。“不己若”,賓語前置句,正常語序為“不若己”。補字訣——補缺字,補語意補充省略的成分。1. 省略的主語、謂語、賓語要補上。2. 省略的介詞“于”等要補上。3. 判斷句要補上判斷詞。4. 語意不完整的句子要補充完整。【典例精析7】把下面文段中畫線的語句翻譯成現代漢語。(注意運用增補法)嘉靖二十一年,俺答大入山西,詔天下舉武勇士。大猷詣巡按御史自薦,御史上 其名兵部。會伯溫為尚書,送之宣大總督翟鵬所。召見論兵事,大猷屢折鵬。鵬謝 曰:“吾不當以武人待子?!毕绿枚Y之,驚一軍,然亦不能用。(節選自《明史·俞大猷傳》)[譯文] [答案] (翟鵬)召見(俞大猷)討論軍事方略,俞大獻每每(以灼見)使翟鵬 折服。翟鵬道歉說:“我不該用對待武卒的態度對待你。”[解析] 補主語、賓語?!罢僖娬摫隆保÷灾髡Z“翟鵬”,省略賓語“俞大 猷”,應為“(翟鵬)召見(俞大猷)論兵事”。其他采分點:“折”,動詞的使動 用法,使……折服?!爸x”,道歉。 【典例精析8】把下面文段中畫線的語句翻譯成現代漢語。(注意運用增補法)及虜救至,又馳書勸玄謨急攻,曰:“昔武皇攻廣固,死沒者亦眾。況事殊曩 日,豈得計士眾傷疲,愿以屠城為急?!辈粡摹?br/>(節選自《宋書·垣護之傳》)[譯文] [答案] 況且目前情勢和以前不同,怎么能過多地考慮士兵的傷亡疲勞,我希望 把攻克城池作為急務。[解析] 補介詞?!皼r事殊曩日”,倒裝句兼省略句,應為“況事(與)曩日 殊”。其他采分點:“曩日”,以前?!柏M”,怎么?!坝嫛保紤]?!凹薄?,形容 詞作名詞,急務。調字訣——該前則前,該后則后即調序法。由于古今語法的演變,有的句型古今表達方式不同,翻譯時,應按現 代漢語的語法習慣調整。主要有主謂倒裝、賓語前置、定語后置和狀語后置等。【典例精析9】把下面文段中畫線的語句翻譯成現代漢語。(注意運用調序法)(趙)宣孟與之壺飧,脯二朐,再拜頓首受之,不敢食。問其故,對曰:“向者 食之而美,臣有老母,將以貢之?!毙显唬骸白铀故持?,吾更與汝。”乃復為之簞 食,以脯二束與錢百,去之絳。(節選自《說苑·復恩》)[譯文] [答案] 趙宣孟給他一壺食物,兩塊彎曲的肉脯,那人拜了兩拜,叩頭接受了食 物,不敢吃。[解析] 將定語后置句調整為正常語序?!案浴笔嵌ㄕZ后置句,正常語序為 “二朐脯”,翻譯為“兩塊彎曲的肉脯”。其他采分點:“飧”,食物?!霸侔荨保?拜了兩拜?!笆场?,吃。 【典例精析10】把下面文段中畫線的語句翻譯成現代漢語。(注意運用調序法)張嘉貞落魄有大志,亦不自異,亦不下人。自平鄉尉免歸鄉里,布衣環堵之中, 蕭然自得。時人莫之知也。(節選自《大唐新語·卷六》)[譯文] [答案] 身為平民住在四周都是土墻的屋子中,日子雖然過得凄清冷落,卻怡然 自得。當時人們并沒有誰了解他。[解析] 將賓語前置句調整為正常語序?!皶r人莫之知也”是賓語前置句,正常 語序為“時人莫知之也”,翻譯為“當時人們并沒有誰了解他”。其他采分點: “堵”,土墻。“自得”,怡然自得。【典例精析11】把下面文段中畫線的語句翻譯成現代漢語。(注意運用調序法)魏武長于料事,而不長于料人。劉備有蓋世之才,而無應卒之機。孫權勇而有 謀,此不可以聲勢恐喝取也。魏武不用中原之長,而與之爭于舟楫之間,一日一夜, 行三百里以爭利。犯此二敗以攻孫權,是以喪師于赤壁,以成吳之強。(節選自蘇軾《魏武帝論》)[譯文] [答案]?。ㄎ何涞郏┓噶诉@兩個(導致失敗的)錯誤來攻打孫權,因此在赤壁兵 敗,成就了孫吳的強大。[解析] 將狀語后置句調整為正常語序。“喪師于赤壁”是狀語后置句,正常語 序為“于赤壁喪師”,翻譯為“在赤壁兵敗”。其他采分點:“敗”,錯誤。“是 以”,因此?!俺伞?,成就。變字訣——變修辭,變說法“變”即所謂意譯,就是根據語境,靈活變通地翻譯,盡量符合原文意思。1. 對比喻句的翻譯,應保留比喻的說法。2. 對借代句的翻譯,一般只要把所替代的事物寫出來即可。3. 對委婉說法的翻譯,只要將委婉說法按照現代漢語的用語習慣表述出來 即可。【典例精析12】把下面文段中畫線的語句翻譯成現代漢語。(注意意譯詞)朕常欲賜天下之人,皆使富貴。今省徭薄賦,不奪其時,使比屋之人,恣其耕 稼,此則富矣。敦行禮讓,使鄉閭之間,少敬長,妻敬夫,此則貴矣。但令天下皆 然,朕不聽管弦,不從畋獵,樂在其中矣!”(節選自《貞觀政要·務農》)[譯文] [答案] 只要讓天下人都這樣,我(即使)不欣賞音樂,不去打獵,也樂在 其中了![解析] 變借代詞語。“管弦”,指管樂器與弦樂器,這里借指音樂。其他采分 點:“但”,只要?!叭弧?,這樣。“畋獵”,打獵。 【典例精析13】把下面文段中畫線的語句翻譯成現代漢語。(注意意譯詞)或問其故,(公孫)瓚曰:“衣冠皆自以職分當貴,不謝人惠。”故所寵愛,類 多商販、庸兒,與為兄弟,或結婚姻,所在侵暴,百姓怨之。(節選自《通鑒紀事本末·袁紹討公孫瓚》)[譯文] [答案] 那些士大夫自認為身居要職就應當享受富貴,不知道感謝別人對他 的恩惠。[解析] 變借代詞語。“衣冠”,指士大夫的穿戴,這里借指士大夫。其他采分 點:“以”,認為?!百F”,形容詞用作動詞,享受富貴。“謝”,感謝。 展開更多...... 收起↑ 資源預覽 縮略圖、資源來源于二一教育資源庫