中文字幕精品无码一区二区,成全视频在线播放观看方法,大伊人青草狠狠久久,亚洲一区影音先锋色资源

11《諫逐客書》《與妻書》課件(共61張PPT)2024-2025學年統編版高中語文必修下冊

資源下載
  1. 二一教育資源

11《諫逐客書》《與妻書》課件(共61張PPT)2024-2025學年統編版高中語文必修下冊

資源簡介

(共61張PPT)
新課導入
勸諫是一門藝術。商朝比干勸諫商紂王,被挖心;西漢晁錯勸諫漢景帝削藩xuē fān,被腰斬;戰國鄒忌向齊宣王上諫,成功。
卑微打工人李斯如何勸說上司秦始皇不趕走自己?
學習提示:
這兩篇文章均為“書”,卻是不同的文體。一為隨事諫諍jiàn zhèng、議論政務的奏疏,一為傳寄親人、吐露心聲的書信。對象不同,目的各異,要反復誦讀,認真體會二者在態度、語氣、表達方式、語體選擇上的差異。
奏疏一類公文,往往針對具體政事闡發觀點,務求實效,因而要精心構思,巧妙措辭,選取恰切的立足點和切入點。李斯作《諫逐客書》,針對秦王驅逐客卿的政令發表意見,意在勸說君王收回成命。為了達到這一目的,作者站在“跨海內,制諸侯”的高度看待逐客的利弊得失,歷數秦國過去因任用客卿而逐漸富強的史實,切中了秦王一統天下的雄心,最終成功打動秦王。文章鋪張揚厲,氣勢雄渾,頗有戰國策士的論辯之風。
親友之間的書信,往往不事營構,自由抒寫,自有一種打動人心的力量。林覺民作《與妻書》,與妻訣別,傾訴衷腸,一面表達對妻子的至愛,或直抒胸臆,或追憶往昔,一面又沖破兒女情長,曉以國家大義,時時作解釋和安慰。“吾至愛汝”的深情與“即此愛汝一念,使吾勇于就死”的勇決,宛如兩種旋律交錯并進,使文章既纏綿悱惻,又充滿浩然正氣。誦讀課文,注意把握感情線索,體會作者寫作時的復雜心理和崇高的思想境界。
李斯(公元前280-公元前208)
字通古,秦代政治家、文學家、書法家
曾與韓非師從荀子,學帝王之術
早年為楚小吏,后人秦,推行一系列加強君王專制的措施,官至丞相,助秦統一天下。
始皇死后,勾結宦官趙高,篡改遺詔,逼死太子扶蘇,扶立二世胡亥,后為趙高陷害而被殺。
廁鼠與倉鼠:李斯生命中的轉折點
李斯年輕時,起初在鄉村作管理文書的小官。看到公署廁所里的老鼠在吃臟東西,每逢有人或狗走來時就受驚逃跑。
后來,李斯又看到糧倉中的老鼠,吃的是屯積的粟米,住在大屋子里,更不用擔心人或狗的驚擾。
感嘆到:一個人有出息還是沒有出息,就如同老鼠一樣,是由自己所處的環境所決定的。
“貴賤窮通,在所自處”——李斯的人生觀
李斯——一只才華橫溢功勛卓著的倉鼠
早年為郡小吏,后從荀子學帝王之術,學成入秦。初被呂不韋任以為郎,后勸說秦王政滅諸侯成帝業,被任為長史。秦王采納其計謀,遣謀士持金玉游說關東六國,離間各國君臣,又任其為客卿。
秦王政十年(前237年)下令驅逐六國客卿。李斯上《諫逐客書》阻止,為秦王政所采納,不久官為廷尉。在秦王政統一六國的事業中起了較大作用。
秦統一天下后,還參與制定了法律,統一車軌、文字、度量衡制度。
他是秦代散文的代表作家,現存《諫逐客書》、《泰山刻石文》、《瑯玡láng yá臺刻石文》等,以前者最為著名。
李斯——一只利欲熏心的碩鼠
引同窗好友韓非到秦國,又嫉妒其才能,將其設計害死。
秦統一天下后,被任為丞相。他建議拆除郡縣城墻,銷堅毀民間的兵器,以加強對人民的統治;反對分封制,持郡縣制;又主張焚燒民間收藏的《詩》、《書》、百家語,禁止私學,以加強專制主義中央集權的統治。
秦始皇死后,他與趙高合謀,偽造遺詔,迫令始皇長子扶蘇自殺,立少子胡亥為二世皇帝
后為趙高所忌,于秦二世二年(前208年)被腰斬于咸陽鬧市,并夷三族。
題 解
諫:規勸(君主、尊長或朋友),使改正錯誤。
客:客卿,指的是那些在秦國做官的其他諸侯國的人。
逐:驅逐
書:隨事諫諍、議論政務的奏疏。
注釋①:前237年,秦王贏政接受宗室大臣建議,下令驅逐在秦的六國客卿。李斯身在被逐之列,于是作此書勸諫,為秦王采納。
標題:李斯為規勸秦王不要驅逐客卿而寫的一篇奏疏。
寫作背景
公元前238年,地處秦國東鄰的韓國,因憂患秦國吞并六國,故派水工鄭國入秦,借為秦國筑渠興修水利以消耗秦國的人力、物力和財力,而阻止秦國東征。鄭國陰謀敗露,秦國宗室大臣紛紛要求秦王驅逐客卿。
秦始皇在公元前237年下令逐客,李斯也在被逐之列。就在被逐出境的途中,李斯寫下了有名的《諫逐客書》,勸阻秦王。
秦王采納了他的意見,立即派人將李斯追回,任命為廷尉(最高司法官),并下令廢除逐客令。
臣聞吏議逐客,竊以為過矣。昔繆mù公求士,西取由余于戎,東得百里奚于宛yuàn,迎蹇jiǎn叔于宋,來丕pī豹、公孫支于晉。此五子者,不產于秦,而穆公用之,并國二十,遂霸西戎。孝公用商鞅之法,移風易俗,民以殷盛,國以富強,百姓樂用,諸侯親服,獲楚、魏之師,舉地千里,至今治強。惠王用張儀之計,拔三川之地,西并巴、蜀,北收上郡,南取漢中,包九夷,制鄢、郢,東據成皋之險,割膏腴之壤,遂散六國之從,使之西面事秦,功施到今。昭王得范雎,廢穰侯,逐華陽,強公室,杜私門,蠶食諸侯,使秦成帝業。此四君者,皆以客之功。由此觀之,客何負于秦哉!向使四君卻客而不內,疏士而不用,是使國無富利之實,而秦無強大之名也。
選自《史記·李斯列傳》(中華書局2014年版)。李斯(?一前208),楚國上蔡(今屬河南)人,荀子的弟子,入秦為客卿。前237年,秦王贏政接受宗室大臣建議,下令驅逐在秦的六國客卿。李斯身在被逐之列,于是作此書勸諫,為秦王采納。
〔繆(mù)公〕即秦穆公。
〔西取由余于戎〕由余,原為戎王的臣子,后入秦為秦穆公重用,幫助秦國攻滅西戎眾多小國,稱霸西戎。戎,古代對西部各少數民族的稱呼。
〔東得百里奚于宛(yuàn)〕百里奚,原為虞大夫,虞亡時為晉所俘,作為晉獻公女陪嫁之奴入秦。后逃亡到楚國宛(今河南南陽)地,為楚人所俘,秦穆公知道他有才能,以五張公羊皮將他贖回,授以國政,號“五羖(gǔ)大夫”。
翻譯課文,梳理內容
〔迎蹇jiǎn叔于宋〕蹇叔,百里奚的朋友,有才能。因百里奚薦舉,秦穆公請他入秦,委任為上大夫。
〔來丕豹、公孫支于晉〕來,招致、招攬。丕豹,晉國大夫丕鄭之子,丕鄭被晉惠公殺死后,丕豹投奔秦國,被秦穆公委任為大夫。公孫支,秦大夫。
〔并〕兼并,吞并。
〔孝公用商鞅之法〕孝公,即秦孝公,戰國時秦國國君。他任用商鞅實行變法,使秦國日益富強,奠定了日后統一天下的基礎。商鞅,公孫氏,名鞅,衛國人,戰國時政治家。因功封于商(今陜西商洛東南),號商君,故稱商。
〔殷盛〕殷實,富裕。
〔樂用〕樂于為用。
〔獲楚、魏之師〕指戰勝楚國、魏國的軍隊。前340年,商鞅率軍大敗魏軍,俘獲魏公子卬(áng),逼迫魏割河西之地與秦。同年又南侵楚,戰況不詳,據此,當也是秦軍獲勝。
臣聞吏議逐客,竊以為過矣。昔繆公求士,西取由余于戎,東得百里奚于宛,迎蹇jiǎn叔于宋,來丕pī豹、公孫支于晉。此五子者,不產于秦,而穆公用之,并國二十,遂霸西戎。孝公用商鞅之法,移風易俗,民以殷盛,國以富強,百姓樂用,諸侯親服,獲楚、魏之師,舉地千里,至今治強。惠王用張儀之計,拔三川之地,西并巴、蜀,北收上郡,南取漢中,包九夷,制鄢、郢,東據成皋之險,割膏腴之壤,遂散六國之從,使之西面事秦,功施到今。昭王得范雎,廢穰侯,逐華陽,強公室,杜私門,蠶食諸侯,使秦成帝業。此四君者,皆以客之功。由此觀之,客何負于秦哉!向使四君卻客而不內,疏士而不用,是使國無富利之實,而秦無強大之名也。
〔舉〕攻克,占領。
〔治強〕安定強盛。治,社會安定。
〔惠王用張儀之計〕惠王,即秦惠王,戰國時秦國國君,孝公之子,初號惠文君,后稱惠王。他任用張儀為相,采取連橫策略,屢敗魏、韓、趙、楚等國,降服巴、蜀,取得許多土地,使秦國更為強
盛。張儀,戰國時魏國人,縱橫家。
〔拔三川之地〕攻取三川之地。拔,攻取。三川之地,指黃河、洛水、伊水相交之地。秦惠王時,張儀請出兵三川,未能實現。至秦武王時攻取。
〔巴、蜀〕巴,指巴國,在今四川東部和重慶一帶;蜀,指蜀國,在今四川中部偏西一帶。前316年秦惠王派張儀、司馬錯等率軍攻滅巴、蜀,在其地分別設置巴郡、蜀郡。
〔上郡〕原為魏郡,在今陜西北部,前328年被魏割讓給秦。
臣聞吏議逐客,竊以為過矣。昔繆公求士,西取由余于戎,東得百里奚于宛,迎蹇jiǎn叔于宋,來丕pī豹、公孫支于晉。此五子者,不產于秦,而穆公用之,并國二十,遂霸西戎。孝公用商鞅之法,移風易俗,民以殷盛,國以富強,百姓樂用,諸侯親服,獲楚、魏之師,舉地千里,至今治強。惠王用張儀之計,拔三川之地,西并巴、蜀,北收上郡,南取漢中,包九夷,制鄢、郢,東據成皋之險,割膏腴之壤,遂散六國之從,使之西面事秦,功施到今。昭王得范雎,廢穰侯,逐華陽,強公室,杜私門,蠶食諸侯,使秦成帝業。此四君者,皆以客之功。由此觀之,客何負于秦哉!向使四君卻客而不內,疏士而不用,是使國無富利之實,而秦無強大之名也。
〔漢中〕原為楚地,在漢水中游一帶,前312年被秦攻取。
〔包九夷〕吞并九夷之地。包,吞并、括。九夷,這里指當時楚國境內各少數民族所居之地。
〔制鄢(yān)、郢(yǐng)〕控制楚國鄢、郢之地。鄢,楚國別都,在今湖北宜城東南。郢,楚國都城,在今湖北荊州市荊州區西北。前279年,秦將白起攻取鄢,翌yì年(第二年)又攻取郢。
〔東據成皋gāo之險〕在東面占有成皋這樣的要隘ài。成皋,原為韓邑,在今河南滎xíng陽,地勢險要,前249年被秦攻取。
〔散六國之從〕拆散六國結成的合縱。當時韓、魏、燕趙、齊、楚六國聯盟抗秦,稱為合縱。從,同“縱”。
〔施(yì)〕延續。
臣聞吏議逐客,竊以為過矣。昔繆公求士,西取由余于戎,東得百里奚于宛,迎蹇jiǎn叔于宋,來丕pī豹、公孫支于晉。此五子者,不產于秦,而穆公用之,并國二十,遂霸西戎。孝公用商鞅之法,移風易俗,民以殷盛,國以富強,百姓樂用,諸侯親服,獲楚、魏之師,舉地千里,至今治強。惠王用張儀之計,拔三川之地,西并巴、蜀,北收上郡,南取漢中,包九夷,制鄢yān、郢yǐng,東據成皋gāo之險,割膏腴之壤,遂散六國之從,使之西面事秦,功施到今。昭王得范雎,廢穰侯,逐華陽,強公室,杜私門,蠶食諸侯,使秦成帝業。此四君者,皆以客之功。由此觀之,客何負于秦哉!向使四君卻客而不內,疏士而不用,是使國無富利之實,而秦無強大之名也。
〔昭王得范雎jū,廢穰(rǎng)侯,逐華陽〕昭王即秦昭襄王,戰國時秦國國君。范雎jū,戰國時魏國人。先被昭王拜為客卿,指出秦昭王母宣太后擅權,權貴用事,將危及昭王的統治。昭王遂下令廢宣太后,將穰侯、華陽君等貴戚放逐到關外,并拜范雎為相,封于應(今河南平頂山西),稱應侯。穰ráng侯,即魏冉,宣太后異父弟,曾多次任秦相,封于穰(今河南鄧州),稱穰侯。華陽,即華陽君羋(mǐ)戎,宣太后同父弟,曾任將軍等職,與魏冉同掌國政,受封于華陽(今河南新鄭北),故稱華陽君。
〔公室〕王室。
〔杜私門〕抑制豪門貴族的勢力。杜,堵塞、封閉。私門,對公室而言,指權貴大臣之家。
〔向使〕假使。
〔卻〕推辭,拒絕。
臣聞吏議逐客,竊以為過矣。昔繆公求士,西取由余于戎,東得百里奚于宛,迎蹇jiǎn叔于宋,來丕pī豹、公孫支于晉。此五子者,不產于秦,而穆公用之,并國二十,遂霸西戎。孝公用商鞅之法,移風易俗,民以殷盛,國以富強,百姓樂用,諸侯親服,獲楚、魏之師,舉地千里,至今治強。惠王用張儀之計,拔三川之地,西并巴、蜀,北收上郡,南取漢中,包九夷,制鄢、郢,東據成皋之險,割膏腴之壤,遂散六國之從,使之西面事秦,功施到今。昭王得范雎jū,廢穰ráng侯,逐華陽,強公室,杜私門,蠶食諸侯,使秦成帝業。此四君者,皆以客之功。由此觀之,客何負于秦哉!向使四君卻客而不內,疏士而不用,是使國無富利之實,而秦無強大之名也。
我聽說官吏在商議驅逐客卿這件事,私下里認為是錯誤的。從前秦穆公尋求賢士,西邊從西戎取得由余,東邊從宛地得到百里奚,又從宋國迎來蹇叔,還從晉國招來丕豹、公孫支。這五位賢人,不生在秦國,而秦穆公重用他們,吞并國家二十多個,于是稱霸西戎。秦孝公任用商鞅的新法,移風易俗,人民因此殷實,國家因此富強,百姓樂于為用,諸侯親附歸服,戰勝楚國、魏國的軍隊,攻克土地上千里,至今安定強盛。秦惠王采取張儀的連橫策略,攻取三川之地,西進兼并巴、蜀兩國,北上收得上郡,南下攻取漢中,吞并九夷之地,控制楚國鄢yān、郢yǐng之地,在東面占有成皋gāo這樣的要隘ài,割取肥田沃土,于是拆散六國結成的合縱,使他們朝西侍奉秦國,當初建立的功業一直延續到今天。秦昭襄王得到范雎jū,廢黜穰ráng侯,驅逐華陽君,加強鞏固了王室的權力,抑制豪門貴族的勢力,蠶食諸侯領土,使秦國成就帝王大業。這四位君主,都依靠了客卿的功勞。由此看來,客卿哪有什么對不住秦國的地方呢!假使四位君主拒絕遠客而不予接納,疏遠賢士而不加任用,這就會使國家沒有豐厚的實力,而讓秦國沒有強大的名聲了。
第 段可以劃分幾個層次?
臣聞吏議逐客,竊以為過矣。昔繆mù公求士,西取由余于戎,東得百里奚于宛yuàn,迎蹇jiǎn叔于宋,來丕pī豹、公孫支于晉。此五子者,不產于秦,而穆公用之,并國二十,遂霸西戎。孝公用商鞅之法,移風易俗,民以殷盛,國以富強,百姓樂用,諸侯親服,獲楚、魏之師,舉地千里,至今治強。惠王用張儀之計,拔三川之地,西并巴、蜀,北收上郡,南取漢中,包九夷,制鄢yān、郢yǐng,東據成皋gāo之險,割膏腴之壤,遂散六國之從,使之西面事秦,功施yì今。昭王得范雎jū,廢穰ráng侯,逐華陽,強公室,杜私門,蠶食諸侯,使秦成帝業。此四君者,皆以客之功。由此觀之,客何負于秦哉!向使四君卻客而不內,疏士而不用,是使國無富利之實,而秦無強大之名也。
第 段可以劃分幾個層次?
臣聞吏議逐客,竊以為過矣。//昔繆mù公求士,西取由余于戎,東得百里奚于宛yuàn,迎蹇jiǎn叔于宋,來丕pī豹、公孫支于晉。此五子者,不產于秦,而穆公用之,并國二十,遂霸西戎。孝公用商鞅之法,移風易俗,民以殷盛,國以富強,百姓樂用,諸侯親服,獲楚、魏之師,舉地千里,至今治強。惠王用張儀之計,拔三川之地,西并巴、蜀,北收上郡,南取漢中,包九夷,制鄢yān、郢yǐng,東據成皋gāo之險,割膏腴之壤,遂散六國之從,使之西面事秦,功施yì今。昭王得范雎jū,廢穰ráng侯,逐華陽,強公室,杜私門,蠶食諸侯,使秦成帝業。//此四君者,皆以客之功。由此觀之,客何負于秦哉!向使四君卻客而不內,疏士而不用,是使國無富利之實,而秦無強大之名也。//
第 段的中心句是哪句話?
臣聞吏議逐客,竊以為過矣。(本文的中心論點)
梳理第 段的論證思路,完成表格。
提出問題 臣聞吏議逐客,竊以為過矣。 分析問題 人物 對人才的態度 采取措施 結果
繆公
孝公 用商鞅 變法治國 民盛國富,諸侯親服
惠王 用張儀
昭王 得范雎 打擊豪門
小結 得出結論 求五子
廣納人才
四面擴張
并國二十,遂霸西戎
強化集權,成就帝業
以橫破縱,諸侯臣服
鋪陳四代秦君重用客卿而富國的史實,證明客卿有功
客何負于秦哉!
第 段主要運用了哪些論證方法?
⑴正面舉例論證
⑵反面假設論證
⑶正反對比論證
鋪陳四代秦君重用客卿而富國的史實,證明客卿有功于秦。
以正面的四代秦君重用客卿而富國的史實,
與反面假設四代秦君驅逐客卿的后果形成對比,
說理有力。
向使四君
卻客而不內
疏士而不用
是使國無富利之實,
而秦無強大之名也。
⑴正面舉例論證
⑵反面假設論證
今陛下致昆山之玉,有隨和之寶,垂明月之珠,服太阿之劍,乘纖xiān離之馬,建翠鳳之旗,樹靈鼉之鼓。此數寶者,秦不生一焉,而陛下說之,何也?必秦國之所生然后可,則是夜光之璧,不飾朝廷;犀象之器,不為玩好;鄭、衛之女不充后宮,而駿良駃騠不實外廄,江南金錫不為用,西蜀丹青不為采。所以飾后宮,充下陳,娛心意,說耳目者,必出于秦然后可,則是宛珠之簪,傅璣之珥,阿縞之衣,錦繡之飾不進于前,而隨俗雅化佳冶窈窕趙女不立于側也。夫擊甕叩缶彈箏搏髀,而歌呼嗚嗚快耳者,真秦之聲也;《鄭》、《衛》、《桑間》,《昭》、《虞》、《武》、《象》者,異國之樂也。今棄擊甕叩缶而就《鄭》、《衛》,退彈箏而取《昭》、《虞》,若是者何也?快意當前,適觀而已矣。今取人則不然。不問可否,不論曲直,非秦者去,為客者逐。然則是所重者在乎色樂珠玉,而所輕者在乎人民也。此非所以跨海內、制諸侯之術也。
〔昆山〕昆侖山,古代以出產美玉而聞名。
〔隨、和之寶〕即隨侯珠與和氏璧,傳說中春秋時隨侯得到的寶珠和楚人卞和所獲的美玉
〔明月〕寶珠名。
〔服太阿之劍〕佩帶太阿劍。服,佩帶。太阿,古代名劍,相傳為春秋時著名工匠歐冶yě子、干將所鑄。
〔纖離〕駿馬名。
〔建翠鳳之旗〕樹起以翠羽裝飾的鳳形旗幟。建,樹立。
〔靈鼉(tuó)〕即揚子鱷,古人認為有靈性,皮蒙鼓。
〔犀象之器〕用犀牛角和象牙制成的器具。
〔玩好〕供玩賞的寶物。
〔駃騠(juétí)〕駿馬名。
〔西蜀丹青〕蜀地出產的丹青顏料。丹,丹砂,可以制成紅色顏料。青,青雘(huò),可以制成青黑色顏料。
〔下陳〕古代殿堂下放置禮品、站列婢妾的地方。
〔宛珠〕宛地出產的寶珠。
〔傅璣之珥(ěr)〕鑲嵌著珠子的耳飾。傅,附著加上。現,不圓的珠子,這里泛指珠子。
〔阿(ē)縞gǎo〕古代齊國東阿所產的細絹。
〔隨俗雅化〕嫻雅變化而能隨俗。
〔佳冶〕嬌美妖冶。
今陛下致昆山之玉,有隨和之寶,垂明月之珠,服太阿之劍,乘纖xiān離之馬,建翠鳳之旗,樹靈鼉之鼓。此數寶者,秦不生一焉,而陛下說之,何也?必秦國之所生然后可,則是夜光之璧,不飾朝廷;犀象之器,不為玩好;鄭、衛之女不充后宮,而駿良駃騠不實外廄jiù,江南金錫不為用,西蜀丹青不為采。所以飾后宮,充下陳,娛心意,說耳目者,必出于秦然后可,則是宛珠之簪zān
,傅璣之珥,阿縞之衣,錦繡之飾不進于前,而隨俗雅化佳冶窈窕趙女不立于側也。夫擊甕叩缶彈箏搏髀,而歌呼嗚嗚快耳者,真秦之聲也;《鄭》、《衛》、《桑間》,《昭》、《虞》、《武》、《象》者,異國之樂也。今棄擊甕叩缶而就《鄭》、《衛》,退彈箏而取《昭》、《虞》,若是者何也?快意當前,適觀而已矣。今取人則不然。不問可否,不論曲直,非秦者去,為客者逐。然則是所重者在乎色樂珠玉,而所輕者在乎人民也。此非所以跨海內、制諸侯之術也。
〔擊甕叩缶(fǒu)〕敲擊甕、缶來奏樂。這是秦國的風俗。甕,用來汲水的陶器,口小而腹大。缶,一種瓦制的打擊樂器。
〔搏髀(bì)〕唱歌時拍打大腿以應和節拍。搏,擊打、拍打。髀,大腿。
〔《鄭》《衛》《桑間 》〕指鄭國、衛國一帶的樂曲,桑間,原是衛國濮水邊的地名,在今河南濮pú陽南相傳衛國青年男女常在濮水上歡會歌唱。
〔《昭》《虞》《武》《象》〕都是傳說中的古樂名,這里泛指古樂。《昭》,即《詔》,傳說中舜時的樂曲。
〔適觀〕適于觀聽。
〔人民〕和下文的“眾庶”,都是百姓的意思。
今陛下致昆山之玉,有隨和之寶,垂明月之珠,服太阿之劍,乘纖xiān離之馬,建翠鳳之旗,樹靈鼉之鼓。此數寶者,秦不生一焉,而陛下說之,何也?必秦國之所生然后可,則是夜光之璧,不飾朝廷;犀象之器,不為玩好;鄭、衛之女不充后宮,而駿良駃騠不實外廄jiù,江南金錫不為用,西蜀丹青不為采。所以飾后宮,充下陳,娛心意,說耳目者,必出于秦然后可,則是宛珠之簪zān
,傅璣之珥,阿縞之衣,錦繡之飾不進于前,而隨俗雅化佳冶窈窕趙女不立于側也。夫擊甕叩缶,彈箏搏髀,而歌呼嗚嗚快耳者,真秦之聲也;《鄭》、《衛》、《桑間》,《昭》、《虞》、《武》、《象》者,異國之樂也。今棄擊甕叩缶而就《鄭》、《衛》,退彈箏而取《昭》、《虞》,若是者何也?快意當前,適觀而已矣。今取人則不然。不問可否,不論曲直,非秦者去,為客者逐。然則是所重者在乎色樂珠玉,而所輕者在乎人民也。此非所以跨海內、制諸侯之術也。
如今陛下羅致昆侖山的美玉,宮中有隨侯珠與和氏璧,衣飾上綴著光如明月的寶珠,佩帶太阿劍,乘坐的是名貴的千里馬,樹起以翠羽裝飾的鳳形旗幟,陳設的是蒙著靈鼉之皮的好鼓。這些寶貴之物,沒有一種是秦國產的,而陛下卻很喜歡它們,這是為什么呢?如果一定要是秦國出產的才許可采用,那么這種夜光寶玉,決不會成為宮廷的裝飾;用犀牛角和象牙制成的器具,也不會成為陛下的供玩賞的寶物;鄭、衛二地能歌善舞的女子,也不會填滿陛下的后宮;北方的名驥良馬,決不會充實到陛下的馬房;江南的銅錫不會為陛下所用,蜀地出產的丹青顏料也不會作為彩飾的顏料。用以裝飾后宮、廣充侍妾、爽心快意、悅人耳目的所有這些都要是秦國生長、生產的然后才可用的話,
那么宛地出產的寶珠的簪子,鑲嵌著珠子的耳飾,絲織的衣服,錦繡的裝飾,就都不會進獻到陛下面前;那些嫻雅變化而能隨俗,嬌美妖冶的佳麗,也不會立于陛下的身旁。敲擊甕、缶來奏樂,彈著琴箏、 唱歌時拍打大腿以應和節拍,嗚嗚呀呀地高唱著來使耳朵痛快,這才是真正的秦國音樂;那鄭、衛桑間的歌聲,《韶虞》《武象》等樂曲,可算是外國的音樂了。如今陛下卻拋棄了敲擊甕、缶來奏樂,而取用鄭、衛淫靡悅耳之音,不要秦箏而要《韶虞》,這是為什么呢?難道不是因為外國音樂可以快意,適于觀聽么?可陛下對用人卻不是這樣,不問是否可用,不管是非曲直,凡不是秦國的就要離開,凡是客卿都要驅逐。這樣做就說明,陛下所看重的,只在珠玉聲色方面;而所輕視的,卻是百姓。這不是能用來駕馭天下,制服諸侯的方法啊!
第 段可以劃分幾個層次?
今陛下致昆山之玉,有隨和之寶,垂明月之珠,服太阿之劍,乘纖xiān離之馬,建翠鳳之旗,樹靈鼉tuó之鼓。此數寶者,秦不生一焉,而陛下說之,何也?必秦國之所生然后可,則是夜光之璧,不飾朝廷;犀象之器,不為玩好;鄭、衛之女不充后宮,而駿良駃騠juétí不實外廄jiù,江南金錫不為用,西蜀丹青不為采。所以飾后宮,充下陳,娛心意,說耳目者,必出于秦然后可,則是宛珠之簪zān,傅璣之珥ěr,阿ē縞gǎo之衣,錦繡之飾不進于前,而隨俗雅化佳冶窈窕趙女不立于側也。夫擊甕叩缶fǒu,彈箏搏髀bì,而歌呼嗚嗚快耳者,真秦之聲也;《鄭》、《衛》、《桑間》,《昭》、《虞》、《武》、《象》者,異國之樂也。今棄擊甕叩缶而就《鄭》、《衛》,退彈箏而取《昭》、《虞》,若是者何也?快意當前,適觀而已矣。今取人則不然。不問可否,不論曲直,非秦者去,為客者逐。然則是所重者在乎色樂珠玉,而所輕者在乎人民也。此非所以跨海內、制諸侯之術也。
第 段可以劃分幾個層次?
今陛下致昆山之玉,有隨和之寶,垂明月之珠,服太阿之劍,乘纖xiān離之馬,建翠鳳之旗,樹靈鼉tuó之鼓。此數寶者,秦不生一焉,而陛下說之,何也?//必秦國之所生然后可,則是夜光之璧,不飾朝廷;犀象之器,不為玩好;鄭、衛之女不充后宮,而駿良駃騠juétí不實外廄jiù,江南金錫不為用,西蜀丹青不為采。所以飾后宮,充下陳,娛心意,說耳目者,必出于秦然后可,則是宛珠之簪zān,傅璣之珥ěr,阿ē縞gǎo之衣,錦繡之飾不進于前,而隨俗雅化佳冶窈窕趙女不立于側也。//夫擊甕叩缶fǒu,彈箏搏髀bì,而歌呼嗚嗚快耳者,真秦之聲也;《鄭》、《衛》、《桑間》,《昭》、《虞》、《武》、《象》者,異國之樂也。今棄擊甕叩缶而就《鄭》、《衛》,退彈箏而取《昭》、《虞》,若是者何也?快意當前,適觀而已矣。//今取人則不然。不問可否,不論曲直,非秦者去,為客者逐。然則是所重者在乎色樂珠玉,而所輕者在乎人民也。此非所以跨海內、制諸侯之術也。//
第 段4個層次分別交代什么內容?用什么論證手法?
內容:喜取異國寶物
方法:舉例論證
內容:揭示“非秦則斥”的荒謬
方法:假設論證
內容:指出取物原則
方法:類比論證
內容:重物輕人,危害統一
方法:對比論證
今陛下致昆山之玉,有隨和之寶,垂明月之珠,服太阿之劍,乘纖xiān離之馬,建翠鳳之旗,樹靈鼉tuó之鼓。此數寶者,秦不生一焉,而陛下說之,何也?//
必秦國之所生然后可,則是夜光之璧,不飾朝廷;犀象之器,不為玩好;鄭、衛之女不充后宮,而駿良駃騠juétí不實外廄jiù,江南金錫不為用,西蜀丹青不為采。所以飾后宮,充下陳,娛心意,說耳目者,必出于秦然后可,則是宛珠之簪zān,傅璣之珥ěr,阿ē縞gǎo之衣,錦繡之飾不進于前,而隨俗雅化佳冶窈窕趙女不立于側也。//
夫擊甕叩缶fǒu,彈箏搏髀bì,而歌呼嗚嗚快耳者,真秦之聲也;《鄭》、《衛》、《桑間》,《昭》、《虞》、《武》、《象》者,異國之樂也。今棄擊甕叩缶而就《鄭》、《衛》,退彈箏而取《昭》、《虞》,若是者何也?快意當前,適觀而已矣。//
今取人則不然。不問可否,不論曲直,非秦者去,為客者逐。然則是所重者在乎色樂珠玉,而所輕者在乎人民也。此非所以跨海內、制諸侯之術也。//
臣聞地廣者粟多,國大者人眾,兵強則士勇。是以太山不讓土壤,故能成其大;河海不擇細流,故能就其深;王者不卻眾庶,故能明其德。是以地無四方,民無異國,四時充美,鬼神降福,此五帝三王之所以無敵也。今乃棄黔首以資敵國,卻賓客以業諸侯,使天下之士退而不敢西向,裹足不入秦,此所謂“藉寇兵而赍盜糧”者也。
夫物不產于秦,可寶者多;士不產于秦,而愿忠者眾。今逐客以資敵國,損民以益仇,內自虛而外樹怨于諸侯,求國無危,不可得也。
〔擇〕同“釋”,舍棄。
〔就〕成就。
〔充〕豐裕,繁盛。
〔五帝三王〕五帝,《史記·五帝本紀》指黃帝、顓頊(zhuānxū)、帝嚳(kù)、唐堯、虞舜。三王,指夏、商、周三代開國君主,即夏禹、商湯和周武王。
〔黔qián首〕指平民、老百姓。黔,黑。平民百姓以黑巾覆頭,故稱“黔首”。
〔資〕資助,供給。
〔業〕使成就霸業。
〔藉寇兵而赍(jī)盜糧〕給敵人提供武器和糧食。
藉,同“借”。赍,送給、付與。
我聽說田地廣就糧食多,國家大就人口眾,武器精良將士就驍xiāo勇。因此,泰山不拒絕泥土,所以能成就它的高大;江河湖海不舍棄細流,所以能成就它的深邃;有志建立王業的人不嫌棄民眾,所以能彰明他的德行。因此,土地不分東西南北,百姓不論異國它邦,那樣便會一年四季豐裕美好,天地鬼神降賜福運,這就是五帝、三王無可匹敵的緣故。拋棄平民使之去資助敵國,拒絕賓客使諸侯成就霸業,使天下的賢士退卻而不敢西進,停止腳步不進入秦國,這就叫做“給敵人提供武器和糧食”啊。
許多東西并不產于秦,然而可當做寶物(利用)的卻很多;賢士許多都不是出生在秦國,然而愿意效忠秦國的卻很多。如今驅逐賓客來資助敵國,減損百姓來充實對手,內部自己造成空虛而外部在諸侯中構筑怨恨,那要謀求國家沒有危難,是不可能的啊。
第 段怎么劃分層次?
臣聞地廣者粟多,國大者人眾,兵強則士勇。是以太山不讓土壤,故能成其大;河海不擇細流,故能就其深;王者不卻眾庶,故能明其德。是以地無四方,民無異國,四時充美,鬼神降福,此五帝三王之所以無敵也。今乃棄黔qián首以資敵國,卻賓客以業諸侯,使天下之士退而不敢西向,裹足不入秦,此所謂“藉寇兵而赍jī盜糧”者也。
第 段怎么劃分層次?
臣聞地廣者粟多,國大者人眾,兵強則士勇。是以太山不讓土壤,故能成其大;河海不擇細流,故能就其深;王者不卻眾庶,故能明其德。是以地無四方,民無異國,四時充美,鬼神降福,此五帝三王之所以無敵也。//今乃棄黔qián首以資敵國,卻賓客以業諸侯,使天下之士退而不敢西向,裹足不入秦,此所謂“藉寇兵而赍jī盜糧”者也。//
太山不讓土壤,故能成其大
河海不擇細流,故能就其深
海納百川,有容乃大
王者不卻眾庶,故能明其德
納客之利
類比論證(物 人)
第 段怎么劃分層次?
臣聞地廣者粟多,國大者人眾,兵強則士勇。是以太山不讓土壤,故能成其大;河海不擇細流,故能就其深;王者不卻眾庶,故能明其德。是以地無四方,民無異國,四時充美,鬼神降福,此五帝三王之所以無敵也。//今乃棄黔qián首以資敵國,卻賓客以業諸侯,使天下之士退而不敢西向,裹足不入秦,此所謂“藉寇兵而赍jī盜糧”者也。//
人物 做法 結果 證明的觀點
五帝三王
秦王
總結 地無四方,民無異國,
四時充美,鬼神降福。
(不分地域,廣納人才)
無敵
納客之利
(用客治國)
逐客之害
(逐客資敵)
棄黔首,卻賓客
(非秦者去,排斥客卿)
闡明納客與逐客的厲害
天下之士退而不敢西向,
裹足不入秦
藉寇兵而赍盜糧
寫作特色
善用鋪陳
①角度的變化
鋪陳同類和類似事物時,要注意角度的挪移、側重點的選擇,以突出其特征。
如第1段連寫四位君王“以客之功”,就各取一個主要角度:穆公用客卿強調人才來自四面八方,重在廣納人才;孝公用客卿,從思想、政治、經濟、軍事方面全面論述,重在變法治國;惠王用客卿,以連衡打破合縱,側重于四面擴張;昭王用客卿,“廢穰侯,逐華陽”,側重于打擊豪門。
其實四位君王在重用客卿、提倡耕戰、富國強兵、對外擴張上,有許多共同之處。這里有意避同取異,顯得各有千秋。角度的變化既突出了各自的主要特點又避免了雷同。
②用詞的變化
如第1段寫穆公八方求士,用取、得、迎、來四個近義詞,實際含義一樣。由于變化就避免了重復。寫惠王的四面擴張,連用拔、并、收、取、包、制、據、割、散九個動詞靈活多變。
第2 段寫秦王獲取珍寶,用致、有、垂、服、乘、建、樹七個動詞,分別與一定的名詞搭配,貼切自然,這些都是用詞的變化。
③句式的變化
如第2段中,在鋪陳大量珍寶時,就采取了多變的句式,寫了十幾樣東西。
“今陛下致昆山之玉……樹靈鼉之鼓。……而陛下說之,何也?”在這一段話中,前面先用七個動賓結構,極力鋪陳,而且是肯定性的鋪陳;接著用一個反問句“……何也?”又把前面的鋪陳全面提領起來。下一句是“必秦國之所生然后可,……西蜀丹青不為采”。在這里則是先用一個假設句總提,然后連用六個主謂句進行鋪陳,而且是否定性鋪陳。這兩段話都是鋪陳珍寶,但一個是先鋪陳后反問,一個是先假設后鋪陳;一個是肯定性動賓結構鋪陳,一個是否定性主謂結構鋪陳。對美色的鋪陳也有所變化,這里就不一一列舉了。總之,由于鋪陳中同中有變,變中有同,所以使大量鋪陳錯綜復雜又一氣貫通,既恣肆zì sì又嚴謹,讀之但覺勢如奔馬,而又不覺得煩瑣、累贅。
勸諫藝術
1、設身處地,抓住“秦王之所大欲”
全篇七八百余言,李斯不僅只字不提個人榮辱進退,避免了身份的敏感性;而是把自己切身利益融入到秦國的統一大業之中,完全是站在秦國的國家利益的立場上進行陳述,使秦王易于產生共鳴。始終站在是否有利于一統天下的高度上發議論,把每個層次的落點都建立在這樣一個根本利害關系上,“納客就能統一天下,逐客則可能亡國。”這就抓住了秦王的心,擊中了要害。
妙在絕不為客謀,而通體專為秦謀
2、道古論今,選例典型。
文章的第1段是回顧歷史,也就是道古;第2段是剖析眼前,也就是論今。第3段是展望將來,從古說到今,從現在說到將來。時間推移有一定的順序。“道古”是借鑒歷史,“論今”是解釋是非,“展望”是家國命運。利害關系一步比一步重要。
所選事實是被說服者最接近、最熟悉的。秦國歷史上的國君很多,為什么只選了這四位呢?因為這四個君王在重用客卿、在功業方面是最突出的。在物與人的對比中,也選用的是秦王生活中熟悉的場景,大量列舉事實作依據,產生了事實勝于雄辯、論據無可辯駁的說服力量,事例的典型性、重要性,大大強化了說理的根據和份量。
3、正反論證,利害并舉,對比強烈;
正面論說,主要是強調納客之利;反面推論,主要是突出逐客之害。納客與逐客利害兩相對照,是非就更明顯,利害就更清楚。第4段先正面論證“昔五帝三王”“不卻眾庶”,結果無敵天下,從正面放發,這是動之以利。接著論說“今秦王逐客”,實際上是“借寇兵而貴盜糧”,從反面啟發,曉之以害。
4、結構嚴謹,語言恣肆
綜合運用鋪陳、排比、對偶等修辭方法,造成飽滿的氣勢,加強文章的說服力、感染力。《諫逐客書》在語言上的最大特點,是鋪陳手法的運用和排比句、對偶句的大量使用。如第2、3段都鋪陳、排比了大量事實,讀之令人有迎接不暇的感覺。這不僅使文章論據充實,而且使人感到理直氣壯,大大加強了文章的氣勢。
結語
這篇文章在論證秦國驅逐客卿的錯誤和危害時,沒有涉及自己個人的進退出處,而是站在“跨海內、制諸侯”完成統一天下大業的高度,來分析闡明逐客的利害得失,這反映了李斯的卓越見識,體現了他順應歷史潮流的進步政治主張和用人思想。文章所表現出的不分地域,任人唯賢的思想,在今天也有一定的借鑒意義。
學習提示:
這兩篇文章均為“書”,卻是不同的文體。一為隨事諫諍jiàn zhèng、議論政務的奏疏,一為傳寄親人、吐露心聲的書信。對象不同,目的各異,要反復誦讀,認真體會二者在態度、語氣、表達方式、語體選擇上的差異。
奏疏一類公文,往往針對具體政事闡發觀點,務求實效,因而要精心構思,巧妙措辭,選取恰切的立足點和切入點。李斯作《諫逐客書》,針對秦王驅逐客卿的政令發表意見,意在勸說君王收回成命。為了達到這一目的,作者站在“跨海內,制諸侯”的高度看待逐客的利弊得失,歷數秦國過去因任用客卿而逐漸富強的史實,切中了秦王一統天下的雄心,最終成功打動秦王。文章鋪張揚厲,氣勢雄渾,頗有戰國策士的論辯之風。
親友之間的書信,往往不事營構,自由抒寫,自有一種打動人心的力量。林覺民作《與妻書》,與妻訣別,傾訴衷腸,一面表達對妻子的至愛,或直抒胸臆,或追憶往昔,一面又沖破兒女情長,曉以國家大義,時時作解釋和安慰。“吾至愛汝”的深情與“即此愛汝一念,使吾勇于就死”的勇決,宛如兩種旋律交錯并進,使文章既纏綿悱惻,又充滿浩然正氣。誦讀課文,注意把握感情線索,體會作者寫作時的復雜心理和崇高的思想境界。
作者——林覺民
課下注釋①:(1887-1911),字意洞,號抖飛,又號天外生,福建閩縣(今福州)人,民主革命者,黃花崗七十二烈士之一。
嬰兒被嗣:林覺民尚未學會說話,就過繼給了叔父林孝穎。叔父林孝穎是個飽學多才的廩生,詩詞文賦樣樣精通,以才聞名;嗣母溫柔敦厚,是個端莊的賢妻良母。
天資敏慧:林覺民天性聰慧,讀書過目不忘,且少有大志,不屑于科舉。13歲應父命參加科舉童生考試,可他志不在求取功名,提寫下“少年不望萬戶侯”七個大字,憤而離開考場。
胸懷大志:1902年(清光緒二十八年),考入全閩大學堂(今福州一中),開始接受民主革命思想,推崇自由平等學說。
家庭美滿、妻子雙全:1905年(清光緒三十一年),18歲的林覺民迎娶了15歲的陳意映,次年有一子依新。
家境殷實、留學海外:1907年(清光緒三十三年),林覺民告別陳意映,東渡日本自費留學,專攻日語。
革命烈士、英勇愛國:1908年(清光緒三十四年),轉入慶應大學學習文科,專攻哲學,兼習英、德兩國語言。不久,參加孫中山領導的中國同盟會,成為骨干成員。
1911年(清宣統三年)參加廣州起義(即黃花崗起義),后失敗被捕犧牲,時年24歲。
廣州起義失敗被審之時,當時清廷學監在場,事后說“亡大清者,必此輩也”。在審問他的兩廣總督張鳴歧眼中,他亦是“面貌如玉,肝腸如鐵,心底光明如雪”的奇男子。
寫作背景:清朝末年,清政府極度腐朽,對帝國主義屈辱投降,連年賠款、割地,對人民則加重剝削、壓迫,因而激起了人民的反抗。
1905年,孫中山在日本東京成立“中國同盟會”,提出了“驅除韃虜dá
lǔ,恢復中華,創立民國,平均地權”的十六字政治綱領,在我國南方發動了多次武裝起義。
起義軍浴血奮戰,終因寡不敵眾而不幸失敗。其中七十二人的遺體安于廣州紅花崗。潘達微將紅花崗改名為黃花崗,這次起義因此被稱為黃花崗起義。
書信格式
①稱呼:頂格,有的還可以加上一定的限定、修飾詞。
②問候語:如寫“你好”、“近來身體是否安康”等,可以接正文。
③正文:這是信的主體,可以分為若干段來書寫。
④祝頌語:書信結尾時,對收信人表示祝愿、欽敬或勉慰的短語。如“此致敬禮”。正文之下另起一行空兩格寫“此致”,“敬禮”寫在“此致”的下一行,頂格書寫。“此致”二字之后不加標點,“敬禮”二字之后可加感嘆號表示誠意。
⑤署名和曰期:另起一行,在右下方位置署名,日期寫在名字下方。
發 言 稿 : x x x x x x x x x (正 標 題)
— — 寫 給 x x x 的 一 封 信 (副 標 題)
稱 呼 :
大 家 好 ! (問 候 語)
( 正 文 ) … … … … … … … … … … … … … …
… … … … … … … … … … … … … … … … … … … …
… … … … … … … … … … … … … … … … … … … …
… … … … … … … … … … … … … … … … … … … …
… … … … … … … … … … … … … … … … … … … …
… … … … … … … … … … … … … … … … … … … …
此 致
敬 禮 !
署 名
20 25 年 06 月 07 日
初讀課文,梳理文章脈絡
第一部分(1):交代給妻子寫這封信的原因,表達了悲痛之情。
第二部分(2-5):回憶夫妻的恩愛往事,表達了對妻子的無限愛戀與不舍之情。
第三部分(6-8):寫了死后靈魂伴妻的愿望,再次傾訴對妻子的眷戀和自己“忍舍汝而死”的原因。
初讀課文,梳理文章脈絡
第一部分(1):交代給妻子寫這封信的原因,表達了悲痛之情。
第二部分(2-5):回憶夫妻的恩愛往事,表達了對妻子的無限愛戀與不舍之情。
第三部分(6-8):寫了死后靈魂伴妻的愿望,再次傾訴對妻子的眷戀和自己“忍舍汝而死”的原因。
意映卿卿如晤wù,吾今以此書與汝永別矣!吾作此書時,尚為世中一人;汝看此書時,吾已成為陰間一鬼。吾作此書,淚珠和筆墨齊下,不能竟書而欲擱筆。又恐汝不察吾衷,謂吾忍舍汝而死,謂吾不知汝之不欲吾死也,故遂忍悲為汝言之。
選自《廣州三月二十九革命史》(民智書局1926年13版)。林覺民(1887-1911),字意洞,號抖飛,又號天外生,福建閩縣(今福州)人,民主革命者,黃花崗七十二烈士之一。
〔意映卿卿如晤〕意思如同“我妻見字如面”。意映作者妻子的名字。卿卿,舊時夫對妻的愛稱。如晤,如同見面,舊時書信用語。
〔竟〕完成。
翻譯:意映愛妻,見字如面:我現在用這封信跟你永遠分別了!我寫這封信時,還是人世間一個人;你看這封信時,我已經成為陰間一鬼。我寫這封信,淚珠和筆墨一齊落下,不能夠寫完信就想放下筆,又怕你不了解我的苦衷,說我忍心拋棄你去死,說我不知道你不想讓我死,所以就強忍著悲痛給你說這些話。
吾至愛汝!即此愛汝一念,使吾勇于就死也!吾自遇汝以來,常愿天下有情人都成眷屬,然遍地腥云,滿街狼犬,稱chèn心快意,幾家能彀?司馬青衫,吾不能學太上之忘情也。語云:仁者“老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼”。吾充吾愛汝之心,助天下人愛其所愛,所以敢先汝而死,不顧汝也。汝體吾此心,于悲啼之余,亦以天下人為念,當亦樂犧牲吾身與汝身之福利,為天下人謀永福也。汝其勿悲!
〔彀〕同“夠”
〔司馬春衫〕語出唐白居易《琵琶行》:“座中泣下誰最多?江州司馬青衫濕。”這里比喻極度悲傷。春衫,應為“青衫”
〔太上之忘情〕古人有“太上忘情”之說,意思是修養最高的人,忘了喜怒哀樂之情。
〔充〕擴充。
翻譯:我極其愛你!也就是愛你的這一念頭,促使我能勇敢地走向死亡呀。我自從結識你以來,常希望天下的有情人都能結為夫婦;然而遍地血腥陰云,滿街兇狼惡犬,有幾家能夠稱心滿意呢?江州司馬同情琵琶女的遭遇而淚濕青衫,我不能學習那種修養最高的人,忘了喜怒哀樂之情。古語說:仁愛的人“尊敬自己的老人,從而推及尊敬別人的老人,愛護自己的兒女,從而推及愛護別人的兒女”。我擴充我愛你的心情,幫助天下人愛他們所愛的人,所以我才敢在你之前死而不顧你呀。你能體諒我這種心情,在哭泣之后,也把天下的人作為自己思念的人,應該也樂意犧牲我一生和你一生的福利,替天下人謀求永久的幸福了。你不要悲傷!
吾至愛汝!即此愛汝一念,使吾勇于就死也!吾自遇汝以來,常愿天下有情人都成眷屬,然遍地腥云,滿街狼犬,稱chèn心快意,幾家能彀?司馬青衫,吾不能學太上之忘情也。語云:仁者“老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼”。吾充吾愛汝之心,助天下人愛其所愛,所以敢先汝而死,不顧汝也。汝體吾此心,于悲啼之余,亦以天下人為念,當亦樂犧牲吾身與汝身之福利,為天下人謀永福也。汝其勿悲!
汝憶否四五年前某夕,吾嘗語曰:“與使吾先死也,無寧汝先吾而死。”汝初聞言而怒,后經吾婉解,雖不謂吾言為是,而亦無辭相答。吾之意蓋謂以汝之弱,必不能禁失吾之悲,吾先死留苦與汝,吾心不忍,故寧請汝先死,吾擔悲也。嗟夫!誰知吾卒先汝而死乎?
〔與使〕與其。
〔無寧〕不如。
翻譯:你還記得嗎?四五年前的一個晚上,我曾經對你說:“與其讓我先死,不如讓你先死。”你剛聽這話就很生氣,后來經過我委婉的解釋,你雖然不說我的話是對的,但也無話可答。我的意思是說憑你的瘦弱身體,一定經受不住失去我的悲痛,我先死,把痛苦留給你,我內心不忍,所以寧愿希望你先死,讓我來承擔悲痛吧。唉!誰知道我終究比你先死呢?
吾真不能忘汝也!回憶后街之屋,入門穿廊,過前后廳,又三四折有小廳,廳旁一室為吾與汝雙棲之所。初婚三四個月,適冬之望日前后,窗外疏梅篩月影,依稀掩映,吾與汝并肩攜手,低低切切,何事不語,何情不訴!及今思之,空余淚痕!又回憶六七年前,吾之逃家復歸也,汝泣告我:“望今后有遠行,必以告妾,妾愿隨君行。”吾亦既許汝矣。前十余日回家,即欲乘便以此行之事語汝,及與汝相對,又不能啟口;且以汝之有身也,更恐不勝悲,故惟日日呼酒買醉。嗟夫!當時余心之悲,蓋不能以寸管形容之。
〔有身〕有身孕。
〔寸管〕指筆。
翻譯:我實在是不能忘記你啊!回憶后街我們的家,進入大門,穿過走廊,經過前廳和后廳,又轉三四個彎,有一個小廳,小廳旁有一間房,那是我和你共同居住的地方。剛結婚三四個月,正趕上冬月十五日前后,窗外稀疏的梅枝篩下月影遮掩映襯;我和你并肩攜手,低聲私語,什么事不說?什么感情不傾訴呢?到現在回想起當時的情景,只剩下淚痕。又回憶起六七年前,我背著家里人出走又回到家時,你小聲哭著告訴我!“希望今后要遠走,一定把這事告訴我,我愿隨著你遠行。”我也已經答應你了。十幾天前回家,就想順便把這次遠行的事告訴你,等到跟你面對時,又開不了口,況且因你有身孕了,更怕你不能承受悲傷,所以只天天要酒求得一醉。唉!當時我內心的悲痛,是不能用筆墨來形容的。
吾誠愿與汝相守以死。第以今日事勢觀之,天災可以死,盜賊可以死,瓜分之日可以死,奸官污吏虐民可以死,吾輩處今日之中國,國中無地無時不可以死!到那時使吾眼睜睜看汝死,或使汝眼睜睜看我死,吾能之乎!抑汝能之乎!即可不死,而離散不相見,徒使兩地眼成穿而骨化石,試問古來幾曾見破鏡能重圓,則較死為苦也。將奈之何?今日吾與汝幸雙健;天下人人不當死而死,與不愿離而離者,不可數計;鐘情如我輩者,能忍之乎?此吾所以敢率性就死不顧汝也!吾今死無余憾,國事成不成,自有同志者在。依新已五歲,轉眼成人,汝其善撫之,使之肖我。汝腹中之物,吾疑其女也,女必像汝,吾心甚慰;或又是男,則亦教其以父志為志,則我死后,尚有二意洞在也,甚幸甚幸!吾家后日當甚貧,貧無所苦,清靜過日而已。
〔第〕只是。
〔抑〕還是。
〔骨化石〕古代傳說,有一男子外出未歸,天登山遠望,日久天長變成了一塊石頭。后為“望夫石”。
〔率性〕任性。
〔依新〕作者的兒子。
〔肖〕像。
翻譯:我確實愿意和你相依為命直到老死,只是根據現在的局勢來看,天災可以使人死亡,盜賊可以使人死亡,列強瓜分中國的時候可以使人死亡,貪官污吏虐待百姓可以使人死亡,我們這輩人生在今天的中國,國家內無時無地不可以使人死亡。到那時讓我眼睜睜看你死,或者讓你眼睜睜看我死,我能夠這樣嗎?還是你能這樣做呢?即使能不死,但是夫妻離別分散不能相見,白白地使我們兩地雙眼望穿,尸骨化為石頭,試問自古以來什么時候曾見過破鏡能重圓的?那么這種離散比死要痛苦啊,這將怎么辦呢?今天我和你幸好雙雙健在,天下的不應當死卻死了和不愿意分離卻分離了的人,不能用數字來計算,像我們這樣愛情專一的人,能忍受這種事情嗎?這是我敢于任性去死而不顧你的緣故啊!我現在死去沒有什么遺憾,國家大事成功與不成功自有同志們在繼續奮斗。依新已經五歲了,轉眼之間就要長大成人了,希望你好好地撫養他,使他像我。你腹中的胎兒,我猜她是個女孩,是女孩一定像你,我心里非常欣慰。或許又是個男孩,你就教育以他的父親作為志向,那么我后繼有人了。幸甚,幸甚!我們家以后的生活該會很貧困,但貧困沒有什么痛苦,清清靜靜過日子罷了。
吾今與汝無言矣!吾居九泉之下,遙聞汝哭聲,當哭相和也。吾平日不信有鬼,今則又望其真有。今人又言心電感應有道,吾亦望其言是實,則吾之死,吾靈尚依依旁bàng汝也,汝不必以無侶悲!
〔旁(bàng)〕靠近
翻譯:我現在跟你再沒有什么話說了。我在九泉之下遠遠地聽到你的哭聲,應當也用哭聲相應和。我平時不相信有鬼,現在卻又希望它真有。現在又有人說心電感應有道,我也希望這話是真的。那么我死了,我的靈魂還能依依
不舍地靠近你,你不必因為失去伴侶而悲傷了。
吾生平未嘗以吾所志語汝,是吾不是處。然語之,又恐汝日日為吾擔憂。吾犧牲百死而不辭,而使汝擔憂,的的dí dí非吾所忍。吾愛汝至,所以為汝謀者惟恐未盡。汝幸而偶我,又何不幸而生今日之中國!吾幸而得汝,又何不幸而生今日之中國,卒不忍獨善其身!嗟夫!巾短情長,所未盡者尚有萬千,汝可摹擬得之。吾今不能見汝矣!汝不能舍吾,其時時于夢中尋我乎!一慟tòng!辛亥三月念六夜四鼓,意洞手書。
家中諸母皆通文,有不解處,望請其指教。當盡吾意為幸。
〔的的(dí dí)〕實在,的確。
〔偶〕婚配,嫁給。
〔巾〕這封信寫在一條白布方巾上,故云
〔模擬〕想象,揣摩。
〔一慟tòng〕大慟。
〔辛未〕應是“辛亥”,即1911年。
〔念〕俗同“廿”,二士。
〔四鼓〕四更天。
〔諸母〕各位伯母、叔母。
翻譯:我平素不曾把我的志向告訴你,這是我的不對的地方;可是告訴你,又怕你天天為我擔憂。我為國犧牲,死一百次也不推辭,可是讓你擔憂,的確不是我能忍受的。我愛你到了極點,所以替你打算的事情只怕不周全。你有幸嫁給了我,可又如此不幸生在今天的中國!我有幸娶到你,可又如此不幸生在今天的中國!我終究不忍心只顧全自己。唉!方巾短小情義深長,沒有寫完的心里話,還有成千上萬,你可以憑此書揣摩沒寫完的話。我現在不能見到你了,你又不能忘掉我,大概你會在夢中見到我吧,寫到這里太悲痛了!辛亥年三月二十六日深夜四更天,意洞親筆。
家中各位伯母、叔母都通曉文字,有不理解的地方,請她們指教。一定要完全理解我的意思,這是我最后的希望。
全文涉及哪些典故?表達怎樣的情感?
〔司馬春衫〕語出唐白居易《琵琶行》:“座中泣下誰最多?江州司馬青衫濕。”這里比喻極度悲傷。春衫,應為“青衫”。
——表達對“天下人”不幸遭遇的深切同情。
〔太上之忘情〕古人有“太上忘情”之說,意思是修養最高的人,忘了喜怒哀樂之情。
——表達作者關心民眾的痛苦,無法做到不動感情。
〔老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼。〕
——出自《孟子·梁惠王上》。表示自己要把愛妻子的感情推廣到愛“天下人”,為了“天下人”的幸福,寧可犧牲自己的一切。
〔眼成穿〕取自王實甫《西廂記》望得人眼欲穿。”望眼欲穿,形容盼望得迫切。
——作者用這個典故,意在形容盼望非常急切。
〔骨化石〕南朝宋劉義慶《幽明錄》:“武昌北山有望夫石,狀若人立。古傳云:昔有貞婦,其夫從役,遠赴國難,攜弱子餞送北山,立望夫而化為立石。”
——用這個典故,意在說明在當時的社會條件下,夫妻離散,相見無期。
〔破鏡能重圓〕孟榮(qǐ)《本事詩·情感》:“陳太子舍人徐德言之妻,后主叔寶之妹,封樂昌公主,才色冠絕。時陳政方亂,德言知不相保,謂其妻曰:‘以君之才容,國亡必入權豪之家,斯永絕矣。償情緣未斷,猶相見,宜有以信之。’乃破一鏡,人執其半,約曰:‘他日必以正月望日賣于都市,我當在,即以是日訪之。’及陳亡,其妻果入越公楊素之家,寵壁殊厚。德言流離辛苦,僅能至京,遂以正月望日方于都市。有蒼頭(奴仆)賣半鏡者,大高其價,人皆笑之。德言直引至其居,設食,具言其故,出半鏡以合之乃題詩曰:‘鏡與人俱去,鏡歸人不歸。無復影,空照明月輝。’陳氏得詩,涕泣不食。素知之,愴然改容,即召德言,還其妻,仍厚遺之。”后來用“破鏡重圓”比喻夫妻失散或決裂后,又重新團圓。
——反用“破鏡重圓”的典故,意在說明在反動統治者肆虐的中國,夫妻離散,永無團圓之日。
表達方式:綜合運用了抒情、記敘、議論三種表達方式。
吾作此書時,尚為世中一人;汝看此書時,吾已成為陰間一鬼。吾作此書,淚珠和筆墨齊下,不能竟書而欲擱筆。又恐汝不察吾衷,謂吾忍舍汝而死,謂吾不知汝之不欲吾死也,故遂忍悲為汝言之。
巾短情長,所未盡者尚有萬千,汝可摹擬得之。吾今不能見汝矣!汝不能舍吾,其時時于夢中尋我乎!一慟!
抒情
為了抒情,書信很自然地記敘了一些往事。如第 段里對于夫妻生活的三個回憶,深深地抒發了對妻子的愛戀和為妻子著想“無所不至”之情。
吾自遇汝以來,常愿天下有情人都成眷屬,然遍地腥云,滿街狼犬,稱心快意,幾家能彀?司馬青衫,吾不能學太上之忘情也。語云:仁者“老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼”。吾充吾愛汝之心,助天下人愛其所愛,所以敢先汝而死,不顧汝也。
記敘
議論
總結文章
林覺民作《與妻書》,與妻訣別,傾訴衷腸,一面表達對妻子的至愛,或直抒胸臆,或追憶往昔,一面又沖破兒女情長,曉以國家大義,時時作解釋和安慰。“吾至愛汝”的深情與“即此愛汝一念,使吾勇于就死”的勇決,宛如兩種旋律交錯并進,使文章既纏綿悱惻,又充滿浩然正氣。
林覺民給父親的信《稟父書》和《與妻書》是在廣州起義前三天寫的,起義失敗后,有人秘密將這兩封信(絕筆書)在半夜里塞進林覺民家門縫里,第二天清晨家人才發現這兩封信。
陳意映(1891-1913)
螺江陳氏十九世孫女,幼年受庭訓,耽詩書好吟詠。嘗著《紅樓夢》人物詩一卷。
及笄,嫁予福州林覺民為妻。林覺民犧牲后,陳意映無法承受喪夫之痛的沉重打擊,一度意欲輕生。在林覺民的父母跪求下,她才強忍悲傷、痛苦的活下來,但終因悲傷過度,在1913年病逝,年僅22歲。
長子林伯新,9歲天折。次子林仲新,由祖父帶大。林仲新畢業于上海光華大學,“與妻書”為林仲新所珍藏,1959年他作為珍貴文物捐贈給福建博物館。1983年辭世。
林覺民是林徽因的親叔叔,林覺民去世的時候,林徽因七歲。
林覺民犧牲后,其父林孝穎將閩縣老宅出賣避難,買主叫謝鑾恩,他帶著十一歲的孫女住進楊橋巷17號。這個小女孩叫謝婉瑩,即后來的冰心。

展開更多......

收起↑

資源預覽

<pre id="tfb94"><li id="tfb94"></li></pre>

<bdo id="tfb94"><rt id="tfb94"></rt></bdo>
  • <menu id="tfb94"><dl id="tfb94"></dl></menu><i id="tfb94"><acronym id="tfb94"><sub id="tfb94"></sub></acronym></i>

    1. 主站蜘蛛池模板: 东安县| 泗洪县| 广灵县| 乐都县| 句容市| 旬邑县| 怀仁县| 霸州市| 岢岚县| 遵义县| 太保市| 郴州市| 莲花县| 德令哈市| 崇左市| 台湾省| 中牟县| 衡阳市| 墨玉县| 西安市| 循化| 乌拉特前旗| 丹江口市| 池州市| 景德镇市| 嘉兴市| 阳高县| 上林县| 通化县| 隆德县| 台州市| 双柏县| 迁西县| 罗甸县| 永春县| 新郑市| 南充市| 兴海县| 施秉县| 临潭县| 博客|