資源簡介 2025中考篇目——送東陽馬生序文體解釋送東陽馬生序 選自《宋濂全集》明代文學家余幼時即嗜學。家貧,無從致書以觀,每假借于藏書之家,手自筆錄,計日以還。我年幼時就愛好讀書。(因為)家里貧窮,無法找到書來看,常向藏書的人家去借,親手抄錄,約定日期送還。〔致〕得到。 (假借〕借。天大寒,硯冰堅,手指不可屈伸,弗之怠。天氣酷寒時,硯池里的水結成堅冰,手指(凍得)不能曲伸,(我)仍不放松抄錄書。〔弗之怠〕即“弗怠之”,不懈怠,指不放松抄錄書。錄畢,走送之,不敢稍逾約。抄錄完后,趕快跑著送還人家,不敢稍稍超過約定期限。〔走〕跑。〔逾約〕超過約定期限。以是人多以書假余,余因得遍觀群書。因此,人家大多肯將書借給我,我因而能夠讀各種各樣的書。〔以是〕因此。既加冠,益慕圣賢之道。成年以后,更加仰慕古代圣賢的學說。〔既加冠〕加冠之后,指已成年。古時男子二十歲舉行加冠(束發戴帽)儀式,表示已經成人。后人常用“冠”或“加冠”表示年已二十。又患無碩師名人與游,嘗趨百里外,從鄉之先達執經叩問。又苦于不能與學識淵博的老師和名人交往,曾跑到百里之外,拿著經書向同鄉有道德有學問的前輩請教。〔碩師〕學問淵博的老師。〔趨〕快步走。〔從鄉之先達執經叩問〕拿著經書向同鄉有道德有學問的前輩請教。叩問,請教。先達德隆望尊,門人弟子填其室,未嘗稍降辭色。前輩道德聲望高,門學生擠滿了他的房間,他從來沒有略顯溫和的言辭和臉色。〔德隆望尊〕道德聲望高。〔填〕擠滿。〔稍降辭色〕把言辭和臉色略變得溫和一些。稍,略微。辭色,言辭和臉色。余立侍左右,援疑質理,俯身傾耳以請;或遇其叱咄,色愈恭,禮愈至,不敢出一言以復;俟其欣悅,則又請焉。我站在他左右陪侍,提出疑難,詢問道理,專心而恭敬地向他來請教;有時遭到他的訓斥,表情更加恭順,禮節更加周到,不敢用什么話來辯解;等到他高興時,就又向他請教。〔援疑質理〕提出疑難,詢問道理。援,引、提出。質,詢問。〔俯身傾耳以請〕彎下身子,側著耳朵來請教。表示專心而恭敬。〔叱咄〕訓斥,呵責。〔至〕周到。〔復〕回答,答復。這里是辯解的意思。〔俟〕等待。故余雖愚,卒獲有所聞。所以我雖然愚鈍,終于還是得到不少教益。當余之從師也,負篋曳屣行深山巨谷中。當我去從師時,背著書箱,拖著鞋子,行走在深山大谷之中。〔負篋曳屣〕背著書箱,拖著鞋子。窮冬烈風,大雪深數尺,足膚皸裂而不知。隆冬寒風凜冽,大雪深達幾尺,腳和皮膚凍裂開都不知道。〔窮冬〕深冬,隆冬。窮,極。〔皸裂〕皮膚因寒冷干燥而開裂。至舍,四支僵勁不能動,媵人持湯沃灌,以衾擁覆,久而乃和。到客舍后,四肢僵硬不能動彈,仆役拿來熱水來冼濯,用被子圍蓋身子,過了很久才暖和。〔舍〕這里指客舍。〔四支僵勁〕四肢僵硬。支,同“肢”。〔媵人〕侍婢。這里指旅舍中的仆役。〔持湯沃灌〕拿了熱水來洗濯。湯,熱水。沃,澆。〔和〕暖。寓逆旅,主人日再食,無鮮肥滋味之享。寄居在旅店,店主人每天供給兩頓飯,沒有新鮮的食物享受。〔寓逆旅,主人日再食〕寄居在旅店,店主人每天供給兩頓飯。逆旅,旅店。食,供養,給……吃。同舍生皆被綺繡,戴朱纓寶飾之帽,腰白玉之環,左佩刀,右備容臭,燁然若神人;余則缊袍敝衣處其間,略無慕艷意,以中有足樂者,不知口體之奉不若人也。同客舍的求學者都穿著華麗的絲綢衣服,戴著紅色帽帶,腰間佩戴白玉環,左邊佩戴著刀,右邊掛著香囊,光彩鮮明如同神人;我卻穿著破舊的衣服生活于他們之間,毫無羨慕的意思,因為(我)內心有足以快樂的事,不覺得吃、穿不如人。〔被綺繡〕穿著華麗的絲綢衣服。被,同“披”。綺,有花紋或圖案的絲織品。繡,繡花的衣服。〔纓〕系帽的帶子。〔腰〕用作動詞,在腰間佩戴。〔容臭〕香袋。臭,香氣。〔燁(yè)然〕光彩照人的樣子。〔缊(yùn)袍敝衣〕破舊的衣服。缊,亂麻。敝,破。〔慕艷〕羨慕。〔以中有足樂者,不知口體之奉不若人也〕因為內心有值得快樂的事,不覺得吃的穿的不如人??隗w之奉,指吃穿的供給。蓋余之勤且艱若此。我的勤勞和艱辛大概就是這樣。今雖耄老,未有所成,猶幸預君子之列,而承天子之寵光,綴公卿之后,日侍坐備顧問,四海亦謬稱其氏名,況才之過于余者乎?如今我雖已年老,沒有什么成就,但所幸置身于管著的行列中,承受著天子的恩寵榮耀,跟隨在公卿之后,每天在皇帝座位旁邊侍奉,準備接受詢問,天底下也錯誤地稱說我的姓名,更何況(還有)超過我的人呢?〔耄老〕年老。語出《禮記·曲禮上》:“八十九十曰耄?!?br/>〔預君子之列〕意思是做了官。預,參與。君子,這里指有官位的人。〔寵光〕恩寵光耀。〔綴〕跟隨。〔日侍坐備顧問〕每天在皇帝座位旁邊侍奉,準備接受詢問。〔謬稱其氏名〕錯誤地稱說我的姓名。這是自謙的說法。今諸生學于太學,縣官日有廩稍之供,父母歲有裘葛之遺,無凍餒之患矣;坐大廈之下而誦詩書,無奔走之勞矣;有司業、博士為之師,未有問而不告、求而不得者也;凡所宜有之書,皆集于此,不必若余之手錄,假諸人而后見也。現在各位學生在太學里學習,朝廷每天供給膳食,父母每年都給予四時的衣服,沒有受凍挨餓的憂慮;坐在寬大的屋舍之下誦讀經書,沒有奔走的勞苦;有司業和博士當他們的老師,沒有詢問而不告訴、求教而無所收獲的情形;凡是所應該具備的書籍,都集中在這里,不必再向我那樣親手抄錄,向別人借來然后才能讀到。其業有不精、德有不成者,非天質之卑,則心不若余之專耳,豈他人之過哉?他們中如果有學業不精通、品德未養成的,不是天賦,天資低下,而是用心不像我如我這樣專一罷了,難道可以說是別人的過錯嗎 〔太學〕我國古代設在京城的最高學府。元、明、清時期不設太學,設國子學或國子監。〔縣官〕這里指朝廷。〔廩稍〕公家按時供給的糧食。〔裘葛〕冬天的皮衣和夏天的葛衣。〔遺〕給予,贈送。〔餒〕饑餓。〔司業、博士〕都是古代學官名。〔假諸人〕即“假之于人”,向別人借。諸,相當于“之于”。其業有不精、德有不成者,非天質之卑,則心不若余之專耳,豈他人之過哉?東陽馬生君則,在太學已二年,流輩甚稱其賢。東陽馬君則在太學已學習兩年了,同輩人很稱贊他的德行.〔流輩〕同輩余朝京師,生以鄉人子謁余,撰長書以為贄,辭甚暢達,與之論辯,言和而色夷。我到京師朝見皇帝時,馬生以同鄉晚輩的身份來拜見我,寫了一篇長信作為禮物, 文辭很順暢通達。同他論辯,言辭謙和而態度謙恭。〔朝京師〕這里指退休后進京朝見皇帝。〔謁)〕拜見。〔撰長書以為贄〕寫了一封長信作為禮物。贄,初次進見尊者時所持的禮物。〔論辨〕議論辯駁。辨,同“辯”。〔言和而色夷〕言辭謙和,臉色平易。自謂少時用心于學甚勞,是可謂善學者矣。其將歸見其親也,余故道為學之難以告之。謂余勉鄉人以學者,余之志也;詆我夸際遇之盛而驕鄉人者,豈知予者哉?他自己說少年時用心學習刻苦,這可以說是善于學習的了。他將要回家拜見父母雙親,我特意將自己講述治學的艱難告訴他。認為我這樣做是勉勵同鄉努力學習,則是(知曉)我的本意; 詆毀我這樣做只是夸耀自己際遇好而在同鄉面前表示驕傲,難道是了解我的人嗎?〔詆〕詆毀,毀謗。〔夸際遇之盛而驕鄉人〕夸耀自己的際遇好(指得到皇帝的賞識重用)而在同鄉面前表示驕傲。此篇贈序是宋濂寫給他的同鄉晚生馬君則的。作者贈他這篇文章,是勉勵他勤奮學習,但意思卻不直接說出,而是從自己的親身經歷和體會中引申出去,婉轉含蓄,平易親切。文中對比鮮明、說服力強:用“被綺繡”“戴朱纓寶飾之帽”與“媼袍敝衣”對比,得出了在昔日困苦中能業有所精、德有所成是因為“中有足樂者”。全文敘議結合、中心突出。字里行間充滿了一個碩德長者對晚生后輩的殷切期望。宋濂為人寬厚誠謹,謙恭下人。此文也是一如其人,寫得情辭婉轉,平易親切。其實按聲望、地位,他完全可以擺出長者的架子,正面說理大發議論,以教育這個年輕后輩。然而他卻絕口不說你們青年應當怎樣怎樣,而只是說“我”曾經怎樣怎樣,把自己放在與對方平等的位置,用親身經歷和切身體會交談。不僅從道理上,而且從人格、情感上去啟發影響人,字里行間有一種崇高的感召力量。 展開更多...... 收起↑ 資源預覽 縮略圖、資源來源于二一教育資源庫