中文字幕精品无码一区二区,成全视频在线播放观看方法,大伊人青草狠狠久久,亚洲一区影音先锋色资源

2025屆高三英語二輪復習:文章精讀--友情壯舉素材

資源下載
  1. 二一教育資源

2025屆高三英語二輪復習:文章精讀--友情壯舉素材

資源簡介

高三文章精讀--友情壯舉
Read's Digest 2024.3-4
Friends in Deed (友情壯舉) Two buddies take an unscheduled dip into New York’s East River to save a stranger 兩位好友跳入紐約東河,救助一位陌生人 by Derek Burnett 作者:德里克·伯內特 - Friends in Deed - 友情壯舉 - unscheduled dip - 非計劃的跳水
Jameson Lobb, a 24-year-old investment banker from Toronto, was just one week into his new job on Wall Street. Over the past month, he’d been settling in to the New York City apartment he was sharing with his college buddy, an artificial intelligence engineer named Raphael Jafri. 詹姆森·洛布,一名來自多倫多的24歲投資銀行家,剛在華爾街的新工作崗位上工作了一周。在過去的一個月里,他一直在適應與他的大學朋友共享的紐約市公寓生活,他的室友是一名名叫拉斐爾·賈弗里的人工智能工程師。 - 24-year-old investment banker - 24歲的投資銀行家 - new job on Wall Street - 華爾街的新工作 - settling in to the New York City apartment - 在紐約市的公寓安頓下來 - sharing with his college buddy - 與大學好友同住 - artificial intelligence engineer - 人工智能工程師
Now, on Oct. 4, 2021, the two were squeezing in a lunchtime workout on Pier 15, overlooking the East River, when Lobb froze. “Somebody’s in the water,” he said. Before Jafri could respond, Lobb climbed over the rail at the edge of the pier and leaped into the cold, polluted water without taking the time to remove his shoes. 現在,2021年10月4日,他們兩個在東河邊的15號碼頭利用午休時間鍛煉,這時洛布突然停住了腳步。他說:“有人在水里。” 在賈弗里來得及回應之前,洛布就翻過碼頭邊的欄桿,跳進了冰冷且污染的水中,連鞋都來不及脫。 - squeezing in a lunchtime workout - 利用午餐時間鍛煉 - overlooking the East River - 俯瞰東河 - Lobb froze - 洛布僵住了 - Somebody's in the water - 有人落水了 - climbed over the rail - 爬過欄桿 - leaped into the cold, polluted water - 跳入冷而污染的水中 - without taking the time to remove his shoes - 未脫鞋即跳
What Lobb had heard was an alarmed fisherman shouting from Pier 16, nearly 50 yards away, “Help! He’s in the water!” And what he’d seen was a person floating, lifeless. 洛布聽到的是來自16號碼頭、大約50碼遠的地方,一名漁夫驚慌的呼救聲:“救命!有人在水里!”他看到的是一個浮在水面上、沒有生命跡象的人。 - alarmed fisherman - 驚慌的漁夫 - nearly 50 yards away - 近50碼遠 - a person floating, lifeless - 一個漂浮著的、沒有生命跡象的人
Jafri didn’t need to see the victim. Maybe Jay saw someone in the water who needs our help, he thought. Or maybe it’s Jay who needs my help. Either way, I’m going in. He yanked off his shoes and swan-dived. 賈弗里不需要看見受害者。也許杰伊看到了水中需要我們幫助的人,他這樣想。或者是杰伊需要我的幫助。不管怎樣,我得跳下去。他脫掉鞋子,做了一個優美的跳水動作。 - didn't need to see the victim - 不需要看到受害者 - Either way, I’m going in - 無論如何,我要進去 - yanked off his shoes - 猛地脫下鞋子 - swan-dived - 做天鵝式跳水
Approaching the unconscious victim, Lobb saw that it was a middle-aged man. He was big, around 200 pounds, respectably dressed and sinking fast. He was 3 feet below the surface by the time Lobb reached him. The rescuer dove, felt around, grasped the man and kicked upward until they both resurfaced. Jafri was there now. Treading water, the two friends floated the man on his back. As Jafri looped his arms around the man’s shoulders and Lobb supported the hips and knees, the pair undertook the slog back to Pier 15. Their lungs heaved and their muscles burned as they pushed and pulled the immobile figure through the brisk, churning water. 接近失去意識的受害者時,洛布看到這是一位中年男性。他體型較大,大約200磅,穿著得體,正迅速下沉。當洛布到達他身邊時,他已經在水面下3英尺的地方。救援者潛水,摸索著抓住了這個男人,然后向上蹬腿直到兩人一起浮出水面。賈弗里現在也到了。兩位朋友在水中踩水,讓那人仰面漂浮。賈弗里環繞著那人的肩膀,洛布支撐著其臀部和膝蓋,兩人開始艱難地向15號碼頭挪回。他們的肺部劇烈地喘息,肌肉在冰冷而翻滾的水中推拉這個無法動彈的身體,感到燃燒般的疼痛。 - Approaching the unconscious victim - 接近無意識的受害者 - respectably dressed and sinking fast - 著裝體面,迅速下沉 - resurfaced - 重新浮出水面 - treading water - 踩水 - floated the man on his back - 讓這個男人仰面漂浮 - looped his arms around the man’s shoulders - 將手臂環繞在男子的肩膀上 - supported the hips and knees - 支撐臀部和膝蓋 - slog back to Pier 15 - 艱難地回到15號碼頭 - heaved lungs and burned muscles - 喘息的肺和疼痛的肌肉 - pushed and pulled the immobile figure through the brisk, churning water - 在湍急的水中推拉著無法動彈的身體
They might have been hauling a corpse. The man’s skin was blue, and neither Jafri nor Lobb detected any breathing. When at last they reached Pier 15, they faced a new uncertainty. How to get out The pier’s decking stood an unreachable 10 feet above their heads and a metal beam that spanned the pilings horizontally just at the water’s surface was covered in razor-sharp barnacles. If Jafri, shoeless, attempted to climb onto it, he’d lacerate his bare feet. 他們可能以為在拖一具尸體。那人的皮膚發藍,賈弗里和洛布都沒有察覺到他有呼吸。當他們最終抵達15號碼頭時,面臨了新的不確定性。如何上去?碼頭的甲板高出他們頭頂10英尺,幾乎難以觸及,而橫跨樁柱正好在水面上的金屬梁上布滿了鋒利如刀的藤壺。如果赤腳的賈弗里試圖爬上去,他的赤腳會被割傷。 - hauling a corpse - 拖著一具尸體 - skin was blue - 皮膚發藍 - detected no breathing - 沒有察覺到呼吸 - reached Pier 15 - 到達15號碼頭 - faced a new uncertainty - 面臨新的不確定性 - unreachable 10 feet above their heads - 在他們頭頂上10英尺高,難以觸及 - metal beam spanned the pilings horizontally - 水平跨過樁柱的金屬橫梁 - covered in razor-sharp barnacles - 覆蓋著鋒利如刀的藤壺 - attempted to climb onto it - 試圖爬上去 - lacerate his bare feet - 割傷他的赤腳
Suddenly the man stirred, breathing again, and lashed out confusedly, clobbering Jafri in the face before fading back to near unconsciousness. 突然,那個男人動了一下,重新開始呼吸,并且在一陣混亂中揮手打向賈弗里的臉,之后又快速回到了近乎失去意識的狀態。 - Suddenly the man stirred - 突然,那個人動了動 - breathing again - 又開始呼吸 - lashed out confusedly - 混亂地揮舞 - clobbering Jafri in the face - 猛擊賈弗里的臉 - fading back to near unconsciousness - 再次陷入近乎無意識的狀態
On the pier, a crowd had gathered. From somewhere, the onlookers produced a rope and a life preserver, which they tossed to Jafri and Lobb. The friends worked the victim’s arm and head through the life preserver ring and tied the rope around his torso. Then Lobb climbed up onto the bar while Jafri held the man up in the water, slicing up his own arms as he used the barnacle-covered bar for support. 在碼頭上,已經聚集了一群人。旁觀者從某處拿來了一根繩子和救生圈,扔給了賈弗里和洛布。兩位朋友將受害者的手臂和頭部穿過救生圈,并用繩子捆繞他的軀干。然后,洛布爬上了鐵桿,而賈弗里在水中支撐著那人,自己的手臂在使用布滿藤壺的鐵桿支撐時也被割傷了。 - On the pier, a crowd had gathered - 碼頭上聚集了一群人 - onlookers produced a rope and a life preserver - 旁觀者拿出了繩子和救生圈 - tossed to Jafri and Lobb - 扔給賈弗里和洛布 - worked the victim’s arm and head through the life preserver ring - 將受害者的手臂和頭部穿過救生圈 - tied the rope around his torso - 將繩子綁在他的軀干上 - Lobb climbed up onto the bar - 洛布爬上了橫桿 - Jafri held the man up in the water - 賈弗里在水中托著那個人 - slicing up his own arms - 割傷了自己的手臂 - used the barnacle-covered bar for support - 使用長滿藤壺的橫桿作為支撐
With the two men pushing from below and the crowd pulling from above, the man’s dangling body slowly rose until helping hands pulled him onto the pier. 兩個男人從下面推,人群從上面拉,那個男人的身體慢慢升起,直到有人伸出援手,將他拉上了碼頭。 Here are the key phrases from the provided text: - pushing from below - 從下面推 - the crowd pulling from above - 人群從上面拉 - dangling body - 懸掛的身體 - slowly rose - 慢慢升起 - helping hands pulled him onto the pier - 幫助之手將他拉上碼頭
From the metal beam, Lobb scrambled up onto the pier, but Jafri remained in the water a few minutes more, until he was rescued by the Coast Guard. Both men, thoroughly exhausted from 15-plus minutes in the water and bleeding from numerous barnacle cuts, watched as rescue workers loaded the nearly drowned man into an ambulance and drove away. Lobb and Jafri never learned who he was, what became of him or how he’d fallen into the river. 洛布從金屬梁上爬上了碼頭,而賈弗里還在水中多待了幾分鐘,直到海岸警衛隊來救他。兩人在水中經歷了超過15分鐘的艱苦救援,并且因為藤殼的割傷而流血,他們目睹了救援人員將那位幾乎溺水的男子抬上救護車并駛離現場。洛布和賈弗里從未得知那個男人是誰,他的后續情況如何,或者他是如何掉進河里的。 - From the metal beam, Lobb scrambled up onto the pier - 從金屬橫梁上,洛布爬上了碼頭 - Jafri remained in the water a few minutes more - 賈弗里在水中多待了幾分鐘 - rescued by the Coast Guard - 被海岸警衛隊救起 - thoroughly exhausted from 15-plus minutes in the water - 從水中超過15分鐘的徹底疲憊 - bleeding from numerous barnacle cuts - 因許多藤壺割傷而流血 - watched as rescue workers loaded the nearly drowned man into an ambulance - 觀看救援人員將幾乎溺水的男子裝載進救護車 - drove away - 開走了 - never learned who he was, what became of him or how he’d fallen into the river - 從未了解他是誰,他的下場如何,或他是如何落入河中的
In place of that knowledge, they have a story they get to tell now, another experience that has further cemented their bond. Lots of people were on the piers that day, yet only the two of them jumped in the water—because, they say, they were the fittest people there and, so, had a moral responsibility. 代替那些未知的信息,他們現在有了一個可以講述的故事,這是又一次經歷,進一步加深了他們之間的情誼。那天碼頭上有很多人,但只有他們兩個跳入了水中——他們說,因為他們是在場最健康的人,所以感到有道德責任去救助。 - In place of that knowledge - 代替那些知識 - they have a story they get to tell now - 他們現在可以講述的一個故事 - another experience that has further cemented their bond - 另一次經歷進一步加強了他們的關系 - Lots of people were on the piers that day - 那天碼頭上有很多人 - only the two of them jumped in the water - 只有他們兩個跳進了水里 - the fittest people there - 那里最適合的人 - had a moral responsibility - 有道德責任
“If I know I’m capable,” Lobb says, “why wouldn’t I help ” 洛布說:“如果我知道我有能力,我為什么不去幫忙呢?” Jafri adds, laughing, “People always say ‘If your friend jumps off a cliff, are you jumping ’ I think I answered that one.” R 賈弗里笑著補充說:“人們總是說,‘如果你的朋友跳下懸崖,你會跟著跳嗎?’我想我回答了那個問題。”
選擇題 1. What did Jameson Lobb and Raphael Jafri do when they saw someone in trouble in the East River A) They called for help. B) They jumped into the water to help. C) They ignored the situation. D) They waited for the Coast Guard. 2. Why did Jameson Lobb jump into the water A) He heard a fisherman shouting for help. B) He wanted to go for a swim. C) He saw a boat in distress. D) He dropped something in the water. 3. What precaution did Lobb and Jafri take before jumping into the water A) They put on life jackets. B) They removed their shoes. C) Lobb did not remove his shoes. D) They called the Coast Guard first. 4. How did the bystanders on the pier help Lobb and Jafri A) They jumped into the water to help. B) They provided a rope and a life preserver. C) They shouted instructions. D) They took photos. 5. What was the condition of the man they rescued A) He was conscious and thankful. B) He was unconscious and not breathing. C) He was slightly injured but could speak. D) He was completely fine and unharmed. BACBB
解答題 Describe the physical condition of the man when Lobb and Jafri reached him in the water. Answer: The man was unconscious, lifeless, and began sinking fast when Lobb reached him. He was about 200 pounds and dressed respectably. What challenges did Lobb and Jafri face when trying to get the man out of the water Answer: They struggled to lift the man onto the pier due to the height of the pier's decking, which was 10 feet above the water. Additionally, the metal beam they could have used was covered with sharp barnacles, posing a risk of injury. 3. How did Lobb and Jafri view their actions after rescuing the man Answer: Lobb and Jafri viewed their actions as fulfilling a moral responsibility because they felt they were the fittest and most capable people present, and thus they felt obliged to help.

展開更多......

收起↑

資源預覽

<pre id="tfb94"><li id="tfb94"></li></pre>

<bdo id="tfb94"><rt id="tfb94"></rt></bdo>
  • <menu id="tfb94"><dl id="tfb94"></dl></menu><i id="tfb94"><acronym id="tfb94"><sub id="tfb94"></sub></acronym></i>

    1. 主站蜘蛛池模板: 和平区| 庄浪县| 钟祥市| 珠海市| 通山县| 台山市| 湘潭县| 沂南县| 巴东县| 榆社县| 阿坝县| 江陵县| 德令哈市| 新平| 普兰县| 通城县| 葵青区| 蓬溪县| 宣武区| 黄石市| 南溪县| 同江市| 桐庐县| 瑞丽市| 乌什县| 伊宁县| 双柏县| 溆浦县| 顺昌县| 晋州市| 上思县| 安溪县| 故城县| 安岳县| 侯马市| 宜兴市| 垦利县| 康定县| 大悟县| 彰武县| 天祝|