資源簡介 新概念第三冊Lesson 52 Mud is mud單詞精講permanent adj.永久的【釋義】持續存在、不改變或不易消逝的;長久性的,非臨時性的。例如:This is a permanent mark on the wall.(這是墻上的一個永久性標記。)【詞源】源自拉丁語“permanere”,由“per - ”(貫穿、始終)+“manere”(停留、保持)組成,意為一直保持,即永久的。【短語】permanent address(永久地址);permanent job(固定工作)。【例句】The museum has a permanent collection of artworks.(博物館有一個永久性的藝術作品收藏。)tint(v. 給……染色)【釋義】輕輕地、淡淡地給某物染上顏色,通常是為了改變其外觀或增加某種色調。例如:She tinted her hair a light brown.(她把頭發染成了淺棕色。)【詞源】可能源自古法語“teint”,表示顏色、色調。【短語】tint with(用…染色);tint of(…的色調)。【例句】The artist tinted the canvas with soft colors.(藝術家給畫布染上柔和的顏色。)delicate(adj. 淡色的)【釋義】顏色淺淡、柔和的;也可表示精致、脆弱、微妙等其他含義。例如:The walls were painted in a delicate blue.(墻壁被漆成了淡藍色。)【詞源】源自拉丁語“delicatus”,有令人愉悅、精致的意思,用于形容顏色時表示那種精致、淡雅的感覺。【短語】delicate shade(淡色);delicate color(淡雅的顏色)。【例句】The dress was made of a delicate pink fabric.(這件連衣裙是用淡粉色的布料制成的。)shade(n. 色度)【釋義】指顏色的深淺程度;也可表示陰影、遮光物等含義。例如:This paint comes in different shades of green.(這種油漆有不同深淺的綠色。)【詞源】源自古英語“sceadu”,最初表示陰影,后引申為顏色的深淺度。【短語】a shade of(一種…的色度);shades of color(顏色的色度)。【例句】The artist mixed different shades to create a beautiful painting.(藝術家混合不同的色度來創作一幅美麗的畫作。)observant(adj. 觀察力敏銳的)【釋義】善于觀察的,對周圍事物能快速察覺并注意到細節的。例如:An observant detective can find clues easily.(一個觀察力敏銳的偵探能輕易找到線索。)【詞源】由“observe”(v. 觀察,源自拉丁語“observare”)+“ - ant”(形容詞后綴,表示具有…性質的)組成。【短語】be observant of(注意到,察覺到)。【例句】The observant child noticed the small change in the room.(這個觀察力敏銳的孩子注意到了房間里的小變化。)dispel(v. 驅散,消除)【釋義】使(疑慮、恐懼、云霧等)消散或消失。例如:The sunlight dispelled the morning mist.(陽光驅散了晨霧。)【詞源】由“dis - ”(分開、散開)+“pel”(推、驅趕,源自拉丁語“pellere”)組成,表示推開、驅散。【短語】dispel doubts(消除疑慮);dispel fear(消除恐懼)。【例句】His explanation dispelled my confusion.(他的解釋消除了我的困惑。)outlandish(adj. 稀奇古怪的)【釋義】看起來或聽起來非常奇特、怪異,與通常的或熟悉的事物大不相同。例如:He wore an outlandish costume to the party.(他穿著一套稀奇古怪的服裝去參加聚會。)【詞源】由“out - ”(外面的)+“land”(土地)+“ - ish”(形容詞后綴)組成,原意為來自外地(看起來奇怪),后引申為稀奇古怪的。【短語】outlandish behavior(古怪的行為);outlandish idea(離奇的想法)。【例句】The outlandish building attracted a lot of attention.(那座稀奇古怪的建筑吸引了很多注意力。)acquisition(n. 獲得)【釋義】得到、獲取某物(如知識、財產、技能等)的行為或過程;所獲得的東西。例如:The acquisition of new skills is important for career development.(新技能的獲得對職業發展很重要。)【詞源】由“acquire”(v. 獲得,源自拉丁語“acquirere”)+“ - ition”(名詞后綴,表示行為或結果)組成。【短語】merger and acquisition(并購);acquisition cost(購置成本)。【例句】The company's recent acquisition of a new technology gave it a competitive edge.(公司最近獲得的一項新技術使其具有競爭優勢。)cosmetic(n. 化妝品)【釋義】用于改善或美化外貌(如皮膚、頭發、指甲等)的物質,如面霜、口紅、眼影等。例如:She has a lot of cosmetics in her makeup bag.(她的化妝包里有很多化妝品。)【詞源】源自希臘語“kosmētikos”,與裝飾、美化有關。【短語】cosmetic industry(化妝品行業);cosmetic product(化妝品)。【例句】Cosmetics can enhance a person's appearance.(化妝品可以提升一個人的外貌。)outrageous(adj. 無理的,令人不能容忍的)【釋義】極其不公正、不合理或冒犯性的,超出了可接受的范圍。例如:His outrageous behavior made everyone angry.(他無理的行為讓每個人都很生氣。)【詞源】由“outrage”(n. 暴行、憤怒,源自古法語“outrage”)+“ - ous”(形容詞后綴)組成,表示充滿憤怒(因其無理)的。【短語】outrageous price(離譜的價格);outrageous act(令人發指的行為)。【例句】The outrageous demand was rejected immediately.(這個令人不能容忍的要求立即被拒絕了。)fanciful(adj. 想像出來的)【釋義】基于想象而非現實的;充滿幻想的,奇特的。例如:The book is full of fanciful creatures.(這本書里充滿了想象出來的生物。)【詞源】由“fancy”(n. 幻想,源自拉丁語“phantasia”)+“ - ful”(形容詞后綴,表示充滿…的)組成。【短語】fanciful idea(幻想出來的想法);fanciful story(奇幻故事)。【例句】His fanciful dreams will never come true.(他那些想象出來的夢想永遠不會成真。)insoluble(adj. 不可溶解的)【釋義】不能溶解于液體中的;也可表示難以解決的(問題等)。例如:Stone is insoluble in water.(石頭在水中是不可溶解的。)【詞源】由否定前綴“in - ”(不)+“soluble”(可溶解的,源自拉丁語“solvere”,表示松開、溶解)組成。【短語】insoluble problem(無法解決的問題);insoluble substance(不溶物質)。【例句】The insoluble powder settled at the bottom of the beaker.(這種不可溶解的粉末沉淀在燒杯底部。)prompt(v. 敦促,激勵)【釋義】促使某人做某事;激勵、推動某事的發生或發展。例如:The teacher prompted the students to answer the questions.(老師敦促學生回答問題。)【詞源】可能源自古法語“prompte”,有敏捷、迅速的意思,后引申為促使行動迅速(即敦促)。【短語】prompt to(促使…做某事);prompt action(迅速的行動)。【例句】His words prompted me to study harder.(他的話激勵我更加努力學習。)exclusive(adj. 專售高檔商品的)【釋義】只對特定人群開放或提供的;專門經營高檔、獨特商品的;排斥性的。例如:This is an exclusive club for the rich.(這是一個專為富人開設的俱樂部。)【詞源】由“exclude”(v. 排除,源自拉丁語“excludere”)+“ - ive”(形容詞后綴)組成,表示排除其他(只針對特定對象)的。【短語】exclusive brand(高檔品牌);exclusive right(專有權)。【例句】The exclusive store sells very expensive jewelry.(這家專售高檔商品的商店出售非常昂貴的珠寶。)syllable(n. 音節)【釋義】構成單詞的語音單位,通常包含一個元音或元音組合,有時也包含輔音。例如:The word “apple” has two syllables.(“apple”這個單詞有兩個音節。)【詞源】源自古法語“sillabe”,最終源自希臘語“syllabē”。【短語】syllable stress(音節重音);open syllable(開音節)。【例句】In English, some words have only one syllable.(在英語中,有些單詞只有一個音節。)bewilderment(n. 迷惑,糊涂)【釋義】一種困惑、不知所措的狀態,因復雜或難以理解的情況而產生。例如:He looked at her with bewilderment.(他迷惑地看著她。)【詞源】由“bewilder”(v. 使迷惑,由“be - ”(使…)+“wilder”(使迷失方向,源自古英語“wild”,野生的、未馴服的)組成)+“ - ment”(名詞后綴,表示狀態)構成。【短語】in bewilderment(困惑地);a sense of bewilderment(一種迷惑感)。【例句】Her sudden change of attitude left him in bewilderment.(她突然改變態度讓他感到迷惑。)freckle(n. 雀斑)【釋義】皮膚上的小斑點,通常為褐色,多因遺傳或陽光照射而形成。例如:She has a few freckles on her nose.(她的鼻子上有一些雀斑。)【詞源】可能源自古英語“frecce”,與斑點有關。【短語】a cluster of freckles(一群雀斑)。【例句】The little girl's freckles made her look cute.(這個小女孩的雀斑讓她看起來很可愛。)evidently(adv. 顯然的,明顯地)【釋義】用于表示某事是容易被看到、理解或察覺到的。例如:Evidently, he didn't understand the question.(顯然,他沒有理解這個問題。)【詞源】由“evident”(adj. 明顯的,源自拉丁語“evidens”,由“e - ”(出)+“videns”(看)組成,即能看出來的)+“ - ly”(副詞后綴)組成。【短語】evidently so(顯然如此)。【例句】He was evidently tired after a long day's work.(一整天的工作后,他顯然很累了。)weird(adj. 奇異的,古怪的)【釋義】非常奇特、不尋常或超自然的,令人感到奇怪或不安。例如:The old house had a weird atmosphere.(這所老房子有一種奇異的氛圍。)【詞源】源自古英語“wyrd”,最初表示命運,后引申為奇異的(因命運的不可捉摸)。【短語】weird behavior(古怪的行為);weird sound(怪異的聲音)。【例句】The story he told was really weird.(他講的故事真的很古怪。)concoction(n. 調制品)【釋義】通過混合不同的成分或元素制成的東西,如飲料、藥物或特殊的混合物。例如:She made a strange concoction in the kitchen.(她在廚房制作了一種奇怪的調制品。)【詞源】由“concoct”(v. 調制、編造,由“con - ”(一起)+“coct”(煮、制作,源自拉丁語“coquere”)組成)+“ - ion”(名詞后綴,表示行為或結果)構成。【短語】a mysterious concoction(一種神秘的調制品);chemical concoction(化學調制品)。【例句】The bartender's new concoction was very popular.(酒保的新調制品非常受歡迎。)intoxicate(v. 陶醉,得意忘形)【釋義】使某人極度興奮、陶醉,失去正常的判斷力;也可表示使(某人)喝醉(酒等)。例如:The beautiful music intoxicated the audience.(美妙的音樂使觀眾陶醉。)【詞源】源自拉丁語“intoxicare”,由“in - ”(進入)+“toxicum”(毒藥)組成,原意為使中毒(后引申為陶醉)。【短語】be intoxicated with(陶醉于)。【例句】He was intoxicated with his success.(他陶醉于自己的成功。)blank(adj. 無表情的,茫然的)【釋義】臉上沒有表情的,顯示不出任何情緒或思想的;也可表示空白的(如紙張等)。例如:He had a blank look on his face.(他臉上毫無表情。)【詞源】源自古法語“blanc”,表示白色的,后引申為空白的、無表情的(像白紙一樣沒有內容)。【短語】blank expression(無表情);blank stare(茫然的凝視)。【例句】She stared at him with a blank face.(她茫然地盯著他。)discreetly(adv. 謹慎地)【釋義】以小心、謹慎、不引人注意的方式做某事。例如:He discreetly left the room.(他謹慎地離開了房間。)【詞源】由“discreet”(adj. 謹慎的,源自拉丁語“discretus”)+“ - ly”(副詞后綴)組成。【短語】act discreetly(謹慎行事)。【例句】The detective discreetly followed the suspect.(偵探謹慎地跟蹤嫌疑犯。)clutch(v. 抓住)【釋義】緊緊抓住(某物或某人),尤指在緊急、害怕或需要支撐的情況下。例如:She clutched her purse tightly.(她緊緊抓住她的錢包。)【詞源】可能源自古英語“clyccan”,有握緊、抱住的意思。【短語】clutch at(試圖抓住);clutch onto(緊緊抓住)。【例句】The drowning man clutched at the rope.(溺水的人試圖抓住繩子。)adorn(v. 裝飾,打扮)【釋義】使(某物或某人)變得更漂亮或更有吸引力,通過添加裝飾品等方式。例如:They adorned the Christmas tree with lights and ornaments.(他們用燈和裝飾品裝飾圣誕樹。)【詞源】源自拉丁語“adornare”,由“ad - ”(到、向)+“ornare”(裝飾,源自“ornus”,一種樹,其木材可用于裝飾)組成。【短語】adorn with(用…裝飾);adorn oneself(打扮自己)。【例句】She adorned her hair with a beautiful flower.(她用一朵美麗的花裝飾她的頭發。)二、課文精講1.My cousin, Harry, keeps a large curiously-shaped bottle on permanent display in his study.我的堂兄哈里在他的書房里一直擺著一只形狀古怪的大瓶子。 Harry是my cousin的同位語,起解釋說明的作用。 study作動詞的意思是“學習”,此處為名詞,意思是“書房”。 2.Despite the fact that the bottle is tinted a delicate shade of green, an observant visitor would soon notice that it is filled with what looks like a thick, grayish substance.盡管那只瓶子呈淡綠色,但細心的客人很快就會發現瓶里裝的是一種看上去黏稠,顏色發灰的東西。 fact后面的that引導同位語從句;notice后面的that引導賓語從句。 3.If you were to ask Harry what was in the bottle, he would tell you that it contained perfumed mud.要是你問哈里瓶里裝著什么,他會告訴你是香水泥。 if引導虛擬語氣的句子,交代非真實條件下所得到的回答。 4.If you expressed doubt or surprise, he would immediately invite you to smell it and then to rub some into your skin.如果你表示懷疑或驚奇,他會立即請你聞一聞,然后取出一些抹在你的皮膚上。 if引導虛擬語氣的句子。 rub sth.into one's skin的意思是“把某物抹在某人的皮膚上。” 5.This brief experiment would dispel any further doubts you might have.這一簡單的試驗會消除你可能存有的一切疑慮。 dispel doubt的意思是“消除疑慮。”6.How Harry came into the possession of this outlandish stuff makes an interesting story which he is fond of relating.哈里如何得到這種稀奇古怪的東西的,這里有個有趣的故事,而且他挺愛把它講給別人聽。 how Harry came into the possession of this outlandish stuff是主語從句;which he is fond of relating是定語從句。 7.Furthermore, the acquisition of this bottle cured him of a bad habit he had been developing for years.此外,得到這瓶香水泥還治好了他多年的一個壞習慣。 cure sb.of的意思是“治好某人的(…病)”。但在本句中,為了更加符合漢語的表達習慣,也可以將其譯為“改掉了某人的一個壞習慣。” 8.Harry used to consider it a great joke to go into expensive cosmetic shops and make outrageous requests for goods that do not exist.哈里曾認為走進一家名貴化妝品商店,荒唐地提出要買一種根本不存在的商品是件開心的事兒。 that do not exist是定語從句,說明這個goods是不存在的東西。 9.He would invent fanciful names on the spot.他會當場編造出一些稀奇古怪的貨名。 on the spot的意思是“當場。” 10.On entering a shop, he would ask for a new perfume called 'Scented Shadow' or for 'insoluble bath cubes'.他走進商店后,會提出要一種名叫“香影”的新型香水或什么“不溶浴皂”。 on entering a shop為on doing結構,表示“一…就….。” 11.If a shop assistant told him she had not heard of it, he would pretend to be considerably put out.要是女售貨員告訴他從未聽說過這些東西,他會裝出十分遺憾和不安的樣子。 if引導虛擬語氣的句子。 12.He loved to be told that one of his imaginary products was temporarily out of stock and he would faithfully promise to call again at some future date, but of course he never did.他愛聽售貨員說他想像出來的那種東西暫時脫銷,于是他就煞有介事地許諾改天再來光顧。當然,他再也不會來了。 out of stock相當于lack of,意思是“脫銷的。” 13.How Harry managed to keep a straight face during these performances is quite beyond me. 我實在想像不出哈里在這些表演中是怎樣裝出一本正經的樣子的。 is quite beyond me的意思是“讓我不明白。” 14.Harry does not need to be prompted to explain how he bought his precious bottle of mud.毋須暗示哈里就會向你講起他買下那瓶珍貴香水泥的經過。 how引導賓語從句,交代explain的內容。 15.One day, he went to an exclusive shop in London and asked for 'Myrolite'.一天,他去倫敦一家高級商店要買一種叫“密諾萊特”的東西。 exclusive shop的意思是“專營店,經營高檔商品的商店。”16.The shop assistant looked puzzled and Harry repeated the word, slowly stressing each syllable.店員露出詫異的神色。哈里又慢慢地,一字一頓說了一遍這個詞。 look puzzled比surprise的吃驚程度要深的多。 17.When the woman shook her head in bewilderment, Harry went on to explain that 'myrolite' was a hard, amber-like substance which could be used to remove freckles.那個女售貨員還是迷惑不解地搖了搖頭。哈里便進一步解釋“密諾萊特”是一種質地堅硬、狀似琥珀的東西,可以用來除去雀斑。 in bewilderment的意思是“迷惑不解地,”作方式狀語。 18.This explanation evidently conveyed something to the woman who searched shelf after shelf.他的解釋顯然對女售貨員有些啟示。她一個貨架接著一個貨架地尋找。 search shelf after shelf相當于search the shelves one by one. 19.She produced all sorts of weird concoctions, but none of them met with Harry's requirements.拿出各種各樣稀奇古怪的化妝品,但沒有一樣能夠符合哈里的要求。 meet with在此句中并非“見面”的意思,而是相當于match with,意思是“符合。” 20.When Harry put on his act of being mildly annoyed, the assistant promised to order some for him.哈里裝出不高興的樣子時,女售貨員答應為他定貨。 put on one's act of的意思是“裝出…的樣子。”21.He expected the assistant to look at him in blank astonishment.他原想女售貨員會驚奇地望著他,不知所措。 in blank astonishment作方式狀語。 22.However, it was his turn to be surprised, for the woman's eyes immediately lit up and she fetched several bottles which she placed on the counter for Harry to inspect.沒料到這回該輪到他自己吃驚了。因為那女售貨員聽完哈里的話后,馬上眼睛一亮,拿出幾瓶東西放在柜臺上讓哈里挑選。 place on的意思是“放在…上”。 展開更多...... 收起↑ 資源預覽 縮略圖、資源來源于二一教育資源庫