資源簡介 新概念第三冊Lesson 48 The silent village單詞精講inaccessible adj. 難接近的,達不到的【釋義】形容某個地方難以到達,或者某人難以接近、聯系,也可表示某些信息、資源等難以獲取。例如:The mountain peak is inaccessible without proper climbing equipment.(沒有合適的攀登設備,那個山峰是難以到達的。)【詞源】由“in - ”(否定前綴,不)+“accessible”(可接近的,源自拉丁語“accessibilis”)組成,意為不可接近的。【短語】inaccessible area(難以到達的地區);inaccessible information(難以獲取的信息)。【例句】His office is inaccessible to ordinary people.(普通人難以接近他的辦公室。)hospitable(adj. 好客的)【釋義】用于形容人、地方或文化等對客人熱情、友好,樂于接待和款待。例如:The local people are very hospitable to tourists.(當地人對游客非常好客。)【詞源】源自拉丁語“hospes”(客人、主人),加上表示“有…性質的”后綴“ - able”,表示有招待客人的性質,即好客的。【短語】hospitable host(好客的主人);hospitable environment(適宜居住的環境,有好客氛圍的環境)。【例句】She comes from a very hospitable family.(她來自一個非常好客的家庭。)hostile(adj.不友好的,有敵意的)【釋義】表示對某人或某事懷有敵意、對抗的態度,或形容環境等是不利的、充滿敵意的。例如:His hostile attitude made everyone uncomfortable.(他的敵對態度讓每個人都不舒服。)【詞源】源自拉丁語“hostis”(敵人),表示像敵人一樣的,即有敵意的。【短語】hostile reaction(敵對反應);hostile territory(敵方領土;充滿敵意的地區)。【例句】The two countries have been in a hostile state for years.(這兩個國家多年來一直處于敵對狀態。)vicinity(n.周圍,近鄰)【釋義】指某個地方附近的區域或范圍。例如:There are several shops in the vicinity of our school.(我們學校附近有幾家商店。)【詞源】源自拉丁語“vicinus”(鄰近的),表示鄰近、附近的區域。【短語】in the vicinity of(在…附近;在…左右);local vicinity(本地附近)。【例句】They found a nice restaurant in the vicinity of the theater.(他們在劇院附近找到了一家不錯的餐館。)architectural(adj.建筑的)【釋義】與建筑有關的,涉及建筑的風格、設計、結構等方面。例如:This city has many architectural masterpieces.(這個城市有許多建筑杰作。)【詞源】由“architecture”(n.建筑學,源自希臘語“arkhitekton”,表示建筑師)+“ - al”(形容詞后綴)組成,表示建筑方面的。【短語】architectural design(建筑設計);architectural style(建筑風格)。【例句】The museum is known for its unique architectural features.(這個博物館以其獨特的建筑特色而聞名。)fresco(n.壁畫)【釋義】一種在墻壁或天花板上繪制的濕壁畫,顏料在未干的灰泥上繪制,干燥后與灰泥融為一體。例如:The fresco in the church is very famous.(教堂里的壁畫非常有名。)【詞源】源自意大利語“fresco”,表示新鮮的,因為這種壁畫是在濕灰泥上繪制的,所以稱為“fresco”。【短語】Renaissance fresco(文藝復興時期的壁畫);ancient fresco(古代壁畫)。【例句】The artist spent months creating this large fresco.(這位藝術家花了數月時間創作這幅大型壁畫。)abruptly(adv.突然地,意外地)【釋義】表示事情發生得很突然,沒有預兆,或者人的行為、動作等突然停止或改變。例如:He left abruptly without saying goodbye.(他突然不辭而別。)【詞源】由“abrupt”(adj.突然的,源自拉丁語“abruptus”)+“ - ly”(副詞后綴)組成,表示突然地。【短語】end abruptly(突然結束);change abruptly(突然改變)。【例句】The car stopped abruptly in front of the building.(汽車突然在大樓前停了下來。)tramp(v. 徒步行進)【釋義】指步行長途跋涉,通常是緩慢而沉重地行走,可能是因為疲勞、沒有交通工具或者是一種休閑方式。例如:They tramped through the forest all day.(他們整天徒步穿過森林。)【詞源】可能源自古斯堪的納維亞語“trampr”,表示跺腳、重踏,引申為徒步走。【短語】tramp around(四處徒步旅行);tramp across(徒步穿越)。【例句】He likes to tramp in the mountains on weekends.(他喜歡在周末在山里徒步旅行。)moor(v. (用繩、鏈、錨)系(船))【釋義】通過使用繩索、鏈條或錨等將船固定在某個地方(如碼頭、岸邊等),使船不能移動。例如:They moored the boat to the pier.(他們把船系在碼頭。)【詞源】源自古英語“mora”,表示沼澤地、荒野,因為船經常停靠在荒野的岸邊,所以引申為系船。【短語】moor a ship(系船);moor up(系泊)。【例句】The sailors moored their vessel safely.(水手們安全地系好了他們的船。)ferry(v. (用渡船)運)【釋義】使用渡船將人、貨物等從一個地方運送到另一個地方,通常是跨越河流、湖泊等水域。例如:They ferry passengers across the river every day.(他們每天用渡船運送乘客過河。)【詞源】源自中古英語“ferien”,表示運送、渡運,最終來自古英語“ferian”,與“far”(旅行)有關。【短語】ferry across(渡運過…);ferry service(渡船服務)。【例句】The small boat ferries goods between the two islands.(這艘小船在兩個島嶼之間運送貨物。)straggle(v. 蔓延,散亂分布)【釋義】形容事物(如植物、人群等)不規則地、分散地蔓延、延伸或分布,沒有整齊的排列。例如:The vines straggle over the fence.(藤蔓在籬笆上蔓延。)【詞源】可能源自古英語“stragan”,表示伸展、延伸,引申為蔓延、散亂分布。【短語】straggle along(散亂地延伸);straggle out(零零散散地出來)。【例句】A few houses straggle along the country road.(幾所房子零零散散地分布在鄉間小路上。)sardine(n.沙丁魚,沙丁魚罐頭)【釋義】一種小型的、成群游動的魚類,也指用沙丁魚制成的罐頭食品。例如:I bought a can of sardines for lunch.(我買了一罐沙丁魚作午餐。)【詞源】源自拉丁語“sardina”,名稱可能與地中海的撒丁島(Sardinia)有關,因為沙丁魚在地中海地區很常見。【短語】sardine can(沙丁魚罐頭);packed like sardines(擠得像沙丁魚罐頭一樣,形容非常擁擠)。【例句】These sardines are very fresh.(這些沙丁魚很新鮮。)procession(n. 隊伍,行列;v. 排隊前進,列隊而行)【釋義】作為名詞,指一群人、車輛等按一定順序排列并緩慢行進的隊伍。作為動詞,表示組成隊伍并以這種方式前進。例如:The wedding procession moved slowly down the street.(婚禮隊伍在街上緩緩行進。)【詞源】源自拉丁語“processio”,由“pro - ”(向前)+“cedere”(走)組成,表示向前走的隊伍。【短語】funeral procession(葬禮隊伍);in procession(列隊;依次)。【例句】The students walked in procession to the auditorium.(學生們列隊走向禮堂。)shawl(n.披巾,圍巾)【釋義】一種長方形的、用于披在肩上或圍在脖子上保暖或裝飾的織物。例如:She wrapped a shawl around her shoulders.(她把披巾圍在肩上。)【詞源】源自波斯語“ āl”,表示一塊布,通過貿易和文化交流傳入英語。【短語】woolen shawl(羊毛披巾);embroidered shawl(繡花披巾)。【例句】My grandmother gave me a beautiful shawl.(我的祖母給了我一條漂亮的披巾。)peer(v. 凝視,盯著)【釋義】專注地、仔細地看,通常是為了看清楚某個東西或者是表示好奇、疑惑等。例如:He peered into the dark cave.(他凝視著黑暗的洞穴。)【詞源】源自古英語“perian”,表示出現、看起來,后來引申為凝視。【短語】peer at(凝視;仔細看);peer through(透過…凝視)。【例句】She peered through the window to see who was outside.(她透過窗戶看外面是誰。)quicken(v.加快)【釋義】使速度、節奏、進程等變得更快。例如:We need to quicken our pace to catch the bus.(我們需要加快步伐去趕公共汽車。)【詞源】由“quick”(adj.快的,源自古英語“cwicu”)+“ - en”(使動后綴)組成,表示使變快。【短語】quicken up(加快速度);quicken the pace(加快步伐)。【例句】The new policy will quicken the economic development.(新政策將加快經濟發展。)二、課文精講1.In this much-travelled world, there are still thousands of places which are inaccessible to tourists.在這個旅游頻繁的世界上,仍有成千上萬個游人足跡未至的地方。much-travelled world為“復合形容詞+n.”結構的短語,不能說busy world,busy指的是“事情多”。 2.We always assume that villagers in remote places are friendly and hospitable.人們總是以為偏僻的地方的村民們熱情好客。 assume that…的意境比think that…要深的多。 friendly and hospitable作表語。 3.But people who are cut off not only from foreign tourists, but even from their own countrymen can be hostile to travellers.但是,那些不但與外國旅游者隔絕,而且與本國同胞隔絕的人們有可能對游客抱有敵意。 can be hostile to的意思是“可能對…抱有敵意”。 4.We had spent several days in a small town and visited a number of old churches in the vicinity.我們在一座小鎮上逗留了幾天,參觀了附近的許多古老的教堂。 “spend+時間+in/at+地點”是一個固定結構,意思是“在某地度過了多長時間”。5.These attracted many visitors, for they were not only of great architectural interest, but contained a large number of beautifully preserved frescoes as well.這些教堂吸引大量游客,不僅是因為建筑風格奇特,而且還有大量保存完好的壁畫。 preserved frescoes的意思是“保存的壁畫”。6.Taking a path which led out of the town, we crossed a few fields until we came to a dense wood.我們走上了一條出鎮的小路,穿過幾塊農田,來到一片茂密的樹林。 lead out of的意思是“領出,指引走出”。 7.We expected the path to end abruptly, but we found that it traced its way through the trees.我們原以為小路會到此突然終止。沒想到它到樹林中繼續向前延伸。 trace its way的意思是“殺出一條路”。8.We could see that the path continued on the other side, but we had no idea how we could get across the stream.我們可以看到小路在深溪對岸繼續向前伸展,但卻不知如何越過這道深溪。 continue on在此引申為“伸展”。 how can sb.get across的意思是“某人如何越過”。 9.Suddenly my wife spotted a boat moored to the bank.突然,妻子發現岸邊泊著一條小船。 sopt的意思是“認出,發現”。10.We gently woke him up and asked him to ferry us to the other side.我們輕輕地把他喚醒,請他把我們擺渡過溪。 ferry sb.to的意思是“(用船)把某人渡到(某地)。” 11.Though he was reluctant to do so at first, we eventually persuaded him to take us.一開始,他很不愿意,但經勸說,終于同意了。 be reluctant to do的意思是“不情愿做”。 12.The path led to a tiny village perched on the steep sides of a mountain.順著小路,我們來到一個座落在陡峭山坡上的小村莊。 perch on的意思是“坐落在…”。13.The village seemed deserted, the only sign of life being an ugly-looking black goat on a short length of rope tied to a tree in a field nearby.村里似乎無人居住,唯一的生命跡象是附近田里一只面目可憎的黑山羊,用一截短繩拴在一棵樹上。 本句中的the only sign of life being an ugly—looking black goat on a short length of rope tied to a tree in a field nearby是獨立主格結構。14.All at once, I noticed that my wife seemed to be filled with alarm.突然,我注意到妻子十分驚恐。 be filled with alarm的意思是“充滿恐慌”。 15.Looking up I saw that we were surrounded by children in rags who were looking at us silently as we ate.我抬頭一看,發現我們被一群衣衫襤褸的小孩團團圍住了,他們在默不作聲地看著我們吃飯。 be surrounded by的意思是“被…包圍”。16.I concluded that they were simply shy of strangers.我認為這不過是他們在陌生人面前表現出的害羞。 注意,conclude和assume后面都可以接賓語從句,意思是“認為”。 17.The village which had seemed deserted, immediately came to life.剛才還似乎空蕩蕩的村莊一下子活躍了起來。 come to life的本意是“蘇醒”,在此引申為“活躍”。18.Men in shirt sleeves stood outside their houses and glared at us.只穿著襯衣的男人們站在屋子外面兇狠地盯著我們。 glare的意思是“怒視”。 19.Old women in black shawls peered at us from doorways.披黑紗巾的老婦人站在門口偷偷地瞅著我們。 peer at的意思是“凝視”。 20.The most frightening thing of all was that not a sound could be heard.最令人害怕的是到處沒有一點聲音。 can be heard的意思是“可以被聽到。” 21.There was no doubt that we were unwelcome visitors.毫無疑問,我們的來訪是不受歡迎的。 there is/was no doubt that…相當于it is/was needless to say…。 22.We needed no further warning.我們不需要進一步的警告了。 need no相當于do not need。 展開更多...... 收起↑ 資源預覽 縮略圖、資源來源于二一教育資源庫