資源簡介 新概念第三冊Lesson 43 Fully insured單詞精講admittedly adv.公認地【釋義】用于表示一種被普遍認可或承認的情況。例如:Admittedly, he is one of the best players on the team.(公認地,他是隊里最好的球員之一。)【詞源】由“admit”(承認)+“ - edly”(副詞后綴)構成,表示以被承認的方式。【短語】admittedly difficult(公認地困難)。【例句】Admittedly, the new policy has some drawbacks.(公認地,新政策有一些缺點。)purchase(v.買)【釋義】通過支付金錢或其他等價物來獲取某物。例如:I will purchase a new book tomorrow.(我明天將買一本新書。)【詞源】源自古法語“purchacier”,表示追求、獲取,后來演變為購買的意思。【短語】purchase price(購買價格);make a purchase(購買)。【例句】She decided to purchase a new dress for the party.(她決定為聚會買一條新裙子。)annual(adj.一年一度的)【釋義】與一年相關的,每年發生一次的。例如:The annual meeting will be held next month.(年度會議將于下個月舉行。)【詞源】源自拉丁語“annus”(年),加上“ - al”(形容詞后綴),表示每年的。【短語】annual report(年度報告);annual event(年度活動)。【例句】The annual festival attracts thousands of tourists.(一年一度的節日吸引了成千上萬的游客。)teenager(n.(13至19歲的)青少年)【釋義】指年齡在13到19歲之間的年輕人,處于少年和青年之間的階段。例如:Most teenagers like listening to pop music.(大多數青少年喜歡聽流行音樂。)【詞源】“teen”(表示13 - 19中的數字結尾)+“ager”(表示人的后綴),組合起來表示這個年齡段的人。【短語】teenage years(青少年時期);teenager problems(青少年問題)。【例句】Some teenagers are rebellious.(一些青少年很叛逆。)capsize(v.(船)翻)【釋義】(指船)翻轉,使船底朝上。例如:The strong wind capsized the small boat.(強風使小船翻了。)【詞源】可能源自西班牙語“capuzar”,表示使船頭朝下。【短語】be capsized by(被…弄翻)。【例句】The rough waves capsized several boats.(洶涌的海浪掀翻了幾艘船。)shiver(v.打顫,發抖)【釋義】因寒冷、恐懼或激動等而身體輕微顫抖。例如:She shivered in the cold wind.(她在寒風中發抖。)【詞源】可能源自古英語“sciferian”,表示分裂、破碎,與顫抖時身體的感覺類似。【短語】shiver with(因…而發抖)。【例句】The little boy shivered with fear when he saw the big dog.(小男孩看到大狗時嚇得發抖。)dive(v.(頭向下)跳水)【釋義】頭朝下跳入水中,也可指飛機等快速俯沖。例如:He dived into the pool gracefully.(他優雅地跳入池中。)【詞源】源自古英語“dufan”,表示浸入、下沉,與跳水時身體進入水中的動作相關。【短語】dive into(跳入;投入);dive off(從…跳水)。【例句】The swimmer dived off the high diving board.(游泳者從高高的跳板上跳水。)haul(v.拖曳)【釋義】用力拖拉某物,通常是較重或較大的物體。例如:They hauled the heavy box up the stairs.(他們把沉重的箱子拖上樓梯。)【詞源】源自古英語“halen”,表示拉、拖的意思。【短語】haul away(拖走);haul up(拖上來;把…拉上來)。【例句】The fishermen hauled in a large net of fish.(漁民拖上來一網大魚。)hawser(n.粗纜繩)【釋義】一種又粗又結實的纜繩,用于系船、拖拉重物等。例如:The ship was moored with a thick hawser.(船用一根粗纜繩系泊。)【詞源】源自古法語“haucier”(升起),可能與使用纜繩升起或拖拉東西有關。【短語】hawser - laid(纜繩絞合的);cast off the hawser(解開纜繩)。【例句】The workers tied the hawser to the bollard.(工人們把粗纜繩系在系船柱上。)rim(n.(圓形物品的)外沿,邊)【釋義】指圓形物體(如杯子、車輪等)的邊緣部分。例如:The rim of the cup was chipped.(杯子的邊緣有缺口。)【詞源】可能源自古英語“rima”,表示邊緣、邊界的意思。【短語】rim of the wheel(車輪的邊緣);rimless glasses(無框眼鏡)。【例句】The basketball hit the rim and bounced back.(籃球擊中籃筐邊緣然后彈回。)winch(n.絞車)【釋義】一種機械裝置,通常由卷筒、曲柄等組成,用于牽拉或提升重物。例如:The winch was used to lift the heavy machinery.(絞車被用來吊起重型機械。)【詞源】可能源自古英語“wince”,表示絞盤、絞車的意思。【短語】electric winch(電動絞車);hand winch(手動絞車)。【例句】They attached the cable to the winch.(他們把纜繩連接到絞車上。)agonizing(adj.精神緊張的,提心吊膽的)【釋義】形容一種令人極度痛苦、焦慮或精神緊張的狀態。例如:The agonizing wait for the test results was finally over.(對測試結果提心吊膽的等待終于結束了。)【詞源】由“agonize”(動詞,使極度痛苦)+“ - ing”(形容詞后綴)構成,表示令人痛苦的。【短語】agonizing decision(痛苦的決定);agonizing pain(劇痛)。【例句】She had an agonizing experience during the interview.(她在面試期間有一段提心吊膽的經歷。)perch(v.處于(高處))【釋義】(鳥等)棲息于高處;人坐在或站在高處。例如:The bird perched on the branch.(鳥棲息在樹枝上。)【詞源】源自古法語“perche”,表示桿、棲木,最初指鳥棲息在桿上之類的高處。【短語】perch on(棲息在;位于…之上)。【例句】The cat perched on the windowsill.(貓坐在窗臺上。)precariously(adv.危險地,不穩固地)【釋義】以一種不安全、不穩定、充滿危險的方式。例如:The ladder was leaning precariously against the wall.(梯子危險地靠在墻上。)【詞源】由“precarious”(形容詞,不穩定的、危險的)+“ - ly”(副詞后綴)構成,表示不穩定地。【短語】precariously balanced(危險地平衡著)。【例句】He was precariously perched on the edge of the cliff.(他危險地坐在懸崖邊緣。)overbalance(v.失去平衡)【釋義】因失去穩定而傾倒或摔倒,失去平衡狀態。例如:He overbalanced and fell into the pool.(他失去平衡掉進了游泳池。)【詞源】由“over - ”(過度)+“balance”(平衡)構成,表示平衡過度而失去平衡。【短語】overbalance oneself(使自己失去平衡)。【例句】The sudden movement made her overbalance.(突然的移動使她失去平衡。)clamp(n.夾鉗,夾板)【釋義】一種用于夾緊、固定物體的工具,通常由兩個可活動的部分組成。例如:The mechanic used a clamp to hold the parts together.(機械師用夾鉗把零件固定在一起。)【詞源】可能源自古英語“clam”,表示緊握、夾緊的東西。【短語】clamp down(取締;施加壓力);clamp on(夾上;強加)。【例句】He tightened the clamp to keep the wood in place.(他擰緊夾鉗以固定木材。)vertically(adv.垂直地)【釋義】與垂直方向有關,呈垂直狀態地。例如:The pole stands vertically on the ground.(桿子垂直地立在地上。)【詞源】由“vertical”(形容詞,垂直的)+“ - ly”(副詞后綴)構成,表示垂直地。【短語】ertically aligned(垂直對齊的)。【例句】The wall was built vertically.(墻是垂直建造的。)torrent(n.激流,洪流)【釋義】指快速流動的大量的水(如河流中的急流部分),也可比喻大量快速涌出的事物。例如:The torrent swept away the bridge.(激流沖走了橋。)【詞源】源自拉丁語“torrere”(烤干、燒焦),可能與激流的洶涌、強大能帶來類似烤干(沖走一切)的效果有關。【短語】a torrent of(大量的…;一連串的…);mountain torrent(山洪)。【例句】A torrent of words came out of his mouth.(他滔滔不絕地說了一大串話。)rebound(v.彈回)【釋義】(球等)撞擊某物后彈回;也可指從不好的情況中恢復。例如:The ball rebounded off the wall.(球從墻上彈回。)【詞源】由“re - ”(回)+“bound”(跳躍、彈起)構成,表示彈回。【短語】rebound from(從…中恢復;從…反彈)。【例句】The economy is starting to rebound after the recession.(經濟在衰退后開始復蘇。)二、課文精講1.Insurance companies are normally willing to insure anything.保險公司一般說來愿意承保一切東西。 be willing to do的意思是“愿意做”。 2.Insuring public or private property is a standard practice in most countries in the world.承辦公共財產或私人財產保險是世界上大部分國家的正常業務。 sth.is standard practice的意思是“某事是正常業務”。 3.If, however, you were holding an open air garden party or a fete it would be equally possible to insure yourself in the event of bad weather.如果你要舉辦一次露天游園會或盛宴,為避免碰上不好的天氣而遭受損失也同樣可以保險。 if引導虛擬語氣的句子。 4.Needless to say, the bigger the risk an insurance company takes,the higher the premium you will have to pay.不用說,保險公司承擔風險越大,你付的保險費也就越高。 the bigger…the higher…即“the+more…the+more…”結構,表示“越…越…”。 5.It is not uncommon to hear that a ship ping company has made a claim for the cost of salvaging a sunken ship.航運公司為打撈沉船而提出索賠,這是常有的事。 make a claim for的意思是“為…而提出索賠”。6.But the claim made by a local authority to recover the cost of salvaging a sunken pie dish must surely be unique.但某地當局為打撈一只焙制餡餅的盤子提出索賠,倒是件新鮮的事兒。 sth.must surely be unique=sth.must surely be exceptional,這個句子結構值得大家品味和學習。 7.It had been purchased by a local authority so that an enormous pie could be baked for an annual fair.某地方當局買下它用來焙制一個巨大的餡餅為一年一度交易會助興。 so that引導目的狀語從句。 8. The men were now obliged to try once more.工人們只得再來一次。 be obliged to的意思是“不得不(做)”。 9.By working at tremendous speed, the men managed to get the dish on to dry land before the wave returned.工人們動作迅速,終于趕在那股大浪返回之前把盤子拽到了岸上。 manage to do的意思是“設法做”。 展開更多...... 收起↑ 資源預覽 縮略圖、資源來源于二一教育資源庫