資源簡介 2 小石潭記一、文學常識柳宗元(773—819),字子厚,河東( 今山西永濟西) 人,唐代文學家,“唐宋八大家”之一。二、文言文對照翻譯教材原文 參考譯文從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴珮環(huán),心樂之。伐竹取道,下見小潭,水尤清冽。全石以為底,近岸,卷石底以出,為坻, 為嶼,為嵁,為巖。青樹翠蔓,蒙絡(luò)搖綴,參差披拂。 從小丘向西走一百二十步,隔著竹林,聽到了水聲,好像珮環(huán)碰撞的聲音,(我)心里為之高興。砍倒竹子,開辟出一條道路(走過去),向下看見一個小水潭,水格外清涼。(潭) 以整塊的石頭為底,靠近岸邊,石底周邊部分翻卷過來,露出水面,形成水中高地、小島、不平的巖石、石巖等不同的形狀。青蔥的樹,翠綠的藤蔓,蒙蓋纏繞,搖曳牽連,參差不齊, 隨風飄拂。潭中魚可百許頭,皆若空游無所依,日光下澈,影布石上。佁然不 動,俶爾遠逝,往來翕忽,似與游者相樂。 潭中的魚約有一百來條,都好像在空中游動,沒有什么依傍的,陽光照到水底,魚的影子映在水底的石頭上。(魚)靜止不動,忽然間向遠處游去,往來輕快迅疾,好像在和游人相互取樂。潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見。其岸勢犬牙差互,不可知其源。 向小石潭的西南方看去,(溪水)像北斗星那樣曲折,像蛇那樣蜿蜒前行,時隱時現(xiàn)。溪岸的形狀像狗的牙齒那樣交錯不齊,不能知道它的源頭在哪里。坐潭上,四面竹樹環(huán)合,寂寥無人,凄神寒骨,悄愴幽邃。以其境過清,不可久居,乃記之而去。 坐在小石潭邊,四面被竹子和樹木環(huán)繞著,寂靜寥落,空無一人,讓人感到心情悲傷,寒氣透骨,凄涼幽深。因為這里的環(huán)境太凄清,不可以久留,于是記錄下游覽經(jīng)歷便離開了。同游者:吳武陵,龔古,余弟宗玄。隸而從者,崔氏二小生,曰恕己,曰奉壹。 同游的人有吳武陵、龔古、我的堂弟宗玄。跟隨著同去的有兩個姓崔的年輕人,一個叫恕己,一個叫奉壹。三、作品主旨這篇游記生動地描寫了小石潭環(huán)境、景物的幽美和凄清,暗寓了作者被貶后孤凄悲涼的心境。四、字詞梳理1.重點注釋①聞(聽到)水聲②心樂(以……為樂)之③伐竹取道(道路)④水尤(格外)清冽(清涼)⑤潭中魚可(大約)百許(表示約數(shù))頭⑥皆(都)若(好像)空游無所依⑦佁然(靜止不動的樣子)不動⑧俶爾(忽然)遠逝⑨往來翕忽(輕快迅疾的樣子)⑩斗折(曲折)蛇行 其岸勢犬牙差互(交錯不齊) 悄愴(凄涼)幽邃(深) 以(因為)其境過清(凄清) 不可久居(停留) 乃(就)記之而去(離開)2.詞類活用①名詞作狀語:從小丘西行百二十步(向西)皆若空游無所依(在空中)斗(像北斗星那樣)折蛇(像蛇那樣)行其岸勢犬牙差互(像狗的牙齒那樣)下見小潭(向下)②形容詞的意動用法:心樂之(以……為樂)③形容詞的使動用法:凄(使……凄涼)神寒(使……寒冷)骨3.古今異義1)乃記之而去古義:離開今義:從所在地到別的地方2)潭中魚可百許頭古義:大約今義:表示同意3)不可久居古義:停留今義:居住4.一詞多義①環(huán):四面竹樹環(huán)合(環(huán)繞);如鳴珮環(huán)(玉飾)②清:水尤清冽(清澈);水尤清冽(清澈);以其境過清(凄清)③可:潭中魚可百許頭(大約);不可知其源(可以,能)④樂:心樂之(以……為樂);似與游者相樂(取樂、嬉戲)⑤從:從小丘西行百二十步(由、自);隸而從者(跟隨)⑥而:潭西南而望(表修飾);乃記之而去(表順承,相當于“就”“才”);隸而從者(表修飾)⑦以:全石以為底(把);卷石底以出(表修飾);以其境過清(因為) 展開更多...... 收起↑ 資源預覽 縮略圖、資源來源于二一教育資源庫