資源簡介 雙語新聞閱讀與練習《黑神話:悟空》熱潮帶火山西旅游雙語新聞“Black Myth: Wukong”, the smash hit Chinese action game, draws inspiration from the classic Chinese novel “Journey to the West” and features more than 30 historic and cultural spots from across China, most of them in Shanxi Province.大熱的中國動作游戲《黑神話:悟空》的設計靈感源于中國古典小說《西游記》,并以中國各地30多個歷史文化景點為特色,其中大部分景點位于山西省。One of the most impressive locations is the Xiaoxitian Temple in Xixian County, built 400 years ago.最令人印象深刻的景點之一是建于400年前、位于隰縣的小西天寺。Its main hall is less than 200-square-meters, but houses nearly 2,000 exquisite hanging sculptures.它的主殿不到200平方米,但卻有近2000尊精美的彩色懸塑。Visitors are often mesmerized by the exceptional craftsmanship.游客們常常對其精湛的工藝嘆為觀止。Some sculptures from “Black Myth: Wukong” were filmed in Yuhuang Temple in Jincheng City.《黑神話:悟空》中的一些雕塑來自晉城市玉皇廟。Dating back nearly 1,000 years, the temple is famous for its colorful figure statues representing deities from the Twenty-Eight Mansions, the Chinese equivalent of the zodiac in western astronomy.這座寺廟的歷史可以追溯到近一千年前,以其色彩繽紛的二十八星宿塑像而聞名,二十八星宿相當于西方天文學中的黃道十二宮。Some of the dharani pillars in “Black Myth: Wukong” were also filmed in Foguang Temple. There are two Tang Dynasty dharani pillars on the temple’s grounds.《黑神話:悟空》中的一些經幢則是取材自佛光寺。該寺里有兩座唐代的經幢。The Foguang Temple boasts not only exceptional bracket set architecture, but also beautiful sculptures, murals and calligraphy. The game’s release has brought more visitors to the spot.在佛光寺中,不僅擁有獨特的斗拱建筑,還有精美的雕塑、壁畫和書法作品。這款游戲的發布給這座寺廟帶來了更多的游客。Shanxi is home to the largest number of ancient buildings in China.山西省是中國古建筑數量最多的省份。With a growing interest in history and culture among Chinese people, the province has seen a boom in the tourism sector. But the release of Black Myth: Wukong has made the region even more attractive.隨著中國人對歷史和文化的興趣日益濃厚,該省的旅游業蓬勃發展。但《黑神話:悟空》的上市使這個地區更具吸引力。Data shows the number of tourists to many locations in Shanxi has doubled or even tripled, compared to the same period last year.數據顯示,與去年同期相比,山西省許多景區的游客數量增加了一倍甚至兩倍。詞匯積累1. smash n. 轟動的人物(或事件)2. mesmerize v. 迷住;吸引3. film v. 拍攝;錄制;把……拍成電影4. deity n. 神;女神5. the zodiac 黃道帶(天球上的十二個等份區,各有其名稱和符號,日、月、行星分布其中)6. astronomy n. 天文學7. bracket n. (固定在墻上的)托架,支架8. mural n. 壁畫語法填空“Black Myth: Wukong”, the smash hit Chinese action game, draws inspiration from the classic Chinese novel “Journey to the West” and 1 (feature) more than 30 historic and cultural spots from across China, most of them in Shanxi Province.One of the most impressive locations is the Xiaoxitian Temple in Xixian County, 2 (build) 400 years ago.Its main hall is less than 200-square-meters, 3 houses nearly 2,000 exquisite hanging sculptures. 4 (visitor) are often mesmerized by the exceptional craftsmanship.Some sculptures from “Black Myth: Wukong” were filmed in Yuhuang Temple in Jincheng City. 5 (date) back nearly 1,000 years, the temple is famous for its colorful figure statues representing deities 6 the Twenty-Eight Mansions, the Chinese equivalent of the zodiac in western astronomy.Some of the dharani pillars in “Black Myth: Wukong” were also filmed in Foguang Temple. There are two Tang Dynasty dharani pillars on the temple’s grounds.The Foguang Temple boasts not only exceptional bracket set architecture, but also beautiful sculptures, murals and calligraphy. The game’s release 7 (bring) more visitors to the spot.Shanxi is home to the 8 (large) number of ancient buildings in China.With a 9 (grow) interest in history and culture among Chinese people, the province has seen a boom in the tourism sector. But the release of Black Myth: Wukong has made the region even more attractive.Data shows the number of tourists to many locations in Shanxi has doubled or even tripled, compared to 10 same period last year.參考答案1. features 2. built 3. but 4. Visitors 5. Dating6. from 7. has brought 8. largest 9. growing 10. the可減少食物浪費的APP雙語新聞It’s night time in Washington and employees at Rasa, an Indian restaurant are preparing takeout orders. But in a unique twist the customers don’t know what they’re getting. They ordered based only on price not on a specific menu item.華盛頓的夜晚,印度餐廳Rasa的員工正在準備外賣訂單。但有一個獨特之處,顧客們并不知道他們會收到什么。他們僅根據價格下單,而不是選擇具體的菜品。The food was ordered via a mobile app called Too Good To Go which connects restaurants, cafes and supermarkets with users who want to buy food often close to its expiration date at deeply discounted prices.這些食物是通過名為Too Good To Go的手機應用下單的,該應用將餐館、咖啡館和超市與希望以大幅折扣購買接近保質期食物的用戶連接起來。This bowl from Rasa normally cost 10 to 13 dollars, through the app it costs 6.5 dollars.Rasa的一碗菜通常售價在10到13美元之間,通過該應用購買則為6.5美元。Vinod says the restaurant owners aren’t making a lot of money on these orders. But that’s better than throwing food away and an added benefit, bringing in new customers.Vinod表示,餐館老板通過這些訂單賺的錢并不多。但這總比浪費食物好,另一個好處是能吸引新客戶。Too Good To Go started in Denmark in 2015 but now operates in Europe and North America. According to the company’s vice president for North America, there are now around 8 million US users.Too Good To Go于2015年在丹麥創立,現在已在歐洲和北美運營。據公司北美區副總裁介紹,目前美國用戶約有800萬。But when food does have to be thrown away, there’s an app for that as well.但當食物確實需要被丟棄時,也有相應的應用程序來處理。About 400 of these app-operated smart composting bins are in New York. They’re being used to recycle old food and keep it out of landfills.紐約大約有400個通過應用操作的智能堆肥箱。這些堆肥箱用于回收舊食物,防止其進入垃圾填埋場。The US Department of Agriculture says about one third of all edible food in the US goes uneaten and into the garbage.美國農業部表示,美國約有三分之一的可食用食物未被食用而被丟棄。Chris Micklay from Too Good To Go says using or reusing as much of that edible but unused food must be a national goal.Too Good To Go的Chris Micklay表示,利用或再利用盡可能多的可食用但未被使用的食物必須成為國家目標。Food waste isn’t just a waste, rotting food contributes to climate change by producing methane, one of the most potent greenhouse gases.食物浪費不僅是資源的浪費,腐爛的食物還會產生甲烷,這是一種最強效的溫室氣體,進而加劇氣候變化。詞匯積累1. takeout order 外賣訂單2. expiration date 保質期3. smart composting bin 智能堆肥箱4. landfill 垃圾填埋場5. edible adj. 可食用的6. contribute to 促成;加劇;是……的部分原因7. methane n. 甲烷8. potent adj. 強效的語法填空It’s night time in Washington and employees at Rasa, an Indian restaurant are preparing takeout orders. But in a unique twist the customers don’t know 1 they’re getting. They ordered based only on price not on a specific menu item.The food was ordered via a mobile app 2 (call) Too Good To Go which connects restaurants, cafes and supermarkets with users who want to buy food often close to its expiration date at deeply discounted prices.This bowl from Rasa 3 (normal) cost 10 to 13 dollars, through the app it costs 6.5 dollars.Vinod says the restaurant owners aren’t making a lot of money on these orders. But that’s better than throwing food away and an added benefit, 4 (bring) in new customers.Too Good To Go 5 (start) in Denmark in 2015 but now operates in Europe and North America. According to the company’s vice president for North America, there are now around 8 million US users.But when food does have to be thrown away, there’s 6 app for that as well.About 400 of these app-operated smart composting bins are in New York. They’re being used 7 (recycle) old food and keep it out of landfills.The US Department of Agriculture says about one third of all edible food in the US goes 8 (eat) and into the garbage.Chris Micklay from Too Good To Go says using or reusing as much of that edible but unused food must be a 9 (nation) goal.Food waste isn’t just a waste, rotting food contributes to climate change by 10 (produce) methane, one of the most potent greenhouse gases.參考答案1. what 2. called 3. normally 4. bringing 5. started6. an 7. to recycle 8. uneaten 9. national 10. producing2024年諾貝爾生理學或醫學獎公布雙語新聞Gary Ruvkun was at his home in Newton, Massachusetts when he got the call informing him he was one of two American scientists who won the 2024 Nobel Prize in Medicine.在加里·魯夫昆接到電話、被告知自己是獲得2024年諾貝爾醫學獎的兩位美國科學家之一的時候,他正在馬薩諸塞州牛頓市的家中。Co-winner Victor Ambros said he was informed by his son, who received the call from the Nobel Committee by mistake.共同獲獎者維克托·安布羅斯則表示,他的兒子無意間接到了諾貝爾委員會的電話,然后通知了自己獲獎的消息。The pair won for their discovery of microRNA and its crucial role in how multicellular organisms grow and live.這兩位科學家是因為發現了microRNA(小分子核糖核酸)及其在多細胞生物生長和生存中的關鍵作用而獲的獎。Vice Chair of the Nobel Committee for Physiology, Olle Kampe, described the discovery’s significance.諾貝爾生理學委員會副主席奧勒·坎普描述了這一發現的意義。“MicroRNAs are important for our understanding of embryological development, normal cell physiology, and diseases such as cancer.”“microrna對于我們理解胚胎發育、正常細胞生理學和癌癥等疾病非常重要。”Their work helped explain how cells specialize and develop into different types, such as muscle and nerve cells.他們的工作有助于解釋細胞是如何特化并發育成不同類型的,比如肌肉細胞和神經細胞。“I want to shout out to the world that these, this is really important. All these things are important.”“我想對全世界大聲說,這真的很重要。所有這些都很重要。”Ambros is a professor at the University of Massachusetts Medical School, while Ruvkun is a professor at Harvard Medical School and also affiliated with Massachusetts General Hospital in Boston.安布羅斯是馬薩諸塞大學醫學院的教授,而魯夫昆則是哈佛大學醫學院的教授,也隸屬于波士頓的馬薩諸塞總醫院。詞匯積累1. multicellular adj. 多細胞的2. embryological adj. 胚胎學的3. affiliated adj. 隸屬的語法填空Gary Ruvkun was at his home in Newton, Massachusetts when he got the call 1 (inform) him he was one of two American scientists 2 won the 2024 Nobel Prize in Medicine.Co-winner Victor Ambros 3 (say) he was informed by his son, who received the call from the Nobel Committee 4 mistake.The pair won for their 5 (discover) of microRNA and its crucial role in how multicellular organisms grow 6 live.Vice Chair of the Nobel Committee for Physiology, Olle Kampe, described the discovery’s 7 (significant).“MicroRNAs are important for our understanding of embryological development, normal cell physiology, and 8 (disease) such as cancer.”Their work helped explain how cells specialize and develop into 9 (difference) types, such as muscle and nerve cells.“I want to shout out to 10 world that these, this is really important. All these things are important.”Ambros is a professor at the University of Massachusetts Medical School, while Ruvkun is a professor at Harvard Medical School and also affiliated with Massachusetts General Hospital in Boston.參考答案1. informing 2. who 3. said 4. by 5. discovery6. and 7. significance 8. diseases 9. different 10. the 展開更多...... 收起↑ 資源預覽 縮略圖、資源來源于二一教育資源庫