中文字幕精品无码一区二区,成全视频在线播放观看方法,大伊人青草狠狠久久,亚洲一区影音先锋色资源

2024屆高考語文文言文特別訓練:《羅剎海市》填空訓練等

資源下載
  1. 二一教育資源

2024屆高考語文文言文特別訓練:《羅剎海市》填空訓練等

資源簡介

《羅剎海市》原文
馬驥字龍媒,賈人子,美豐姿,少倜儻,喜歌舞。輒從梨園子弟,以錦帕纏頭,美如好女,因復有“俊人”之號。十四歲入郡庠xiáng,即知名。父衰老罷賈而歸,謂生曰:“數卷書,饑不可煮,寒不可衣,吾兒可仍繼父賈。”馬由是稍稍權子母。
從人浮海,為颶風引去,數晝夜至一都會。其人皆奇丑,見馬至,以為妖,群嘩而走。馬初見其狀,大懼,迨dài知國中之駭己也,遂反以此欺國人。遇飲食者則奔而往,人驚遁,則啜其余。
久之入山村,其間形貌亦有似人者,然襤褸如丐。馬息樹下,村人不敢前,但遙望之。久之覺馬非噬人者,始稍稍近就之。馬笑與語,其言雖異,亦半可解。馬遂自陳所自,村人喜,遍告鄰里,客非能搏噬者。然奇丑者望望即去,終不敢前.
其來者,口鼻位置,尚皆與中國同,共羅漿酒奉馬,馬問其相駭之故,答曰:“嘗聞祖父言:西去二萬六千里,有中國,其人民形象率詭異。但耳食之,今始信。”
問其何貧,曰:“我國所重,不在文章,而在形貌。其美之極者,為上卿;次任民社;下焉者,亦邀貴人寵,故得鼎烹以養妻子。若我輩初生時,父母皆以為不祥,往往置棄之,其不忍遽棄者,皆為宗嗣耳。”
問:“此名何國?”曰:“大羅剎國。都城在北去三十里。”馬請導往一觀。于是雞鳴而興,引與俱去。
天明,始達都。都以黑石為墻,色如墨,樓閣近百尺。然少瓦。覆以紅石,拾其殘塊磨甲上,無異丹砂。
時值朝退,朝中有冠蓋出,村人指曰:“此相國也。”視之,雙耳皆背生,鼻三孔,睫毛覆目如簾。又數騎出,曰:“此大夫也。”以次各指其官職,率猙獰怪異。然位漸卑,丑亦漸殺。無何,馬歸,街衢qú人望見之,噪奔跌蹶,如逢怪物。村人百口解說,市人始敢遙立。
既歸,國中咸知有異人,于是搢紳大夫,爭欲一廣見聞,遂令村人要馬。每至一家,閽hūn人輒闔戶,丈夫女子竊竊自門隙中窺語,終一日,無敢延見者。
村人曰:“此間一執戟郎,曾為先王出使異國,所閱人多,或不以子為懼。”造郎門。
郎果喜,揖為上客。視其貌,如八九十歲人。目睛突出,須卷如猬。曰:“仆少奉王命出使最多,獨未至中華。今一百二十余歲,又得見上國人物,此不可不上聞于天子。然臣臥林下,十余年不踐朝階,早旦為君一行。”乃具飲饌zhuàn,修主客禮。
酒數行,出女樂十余人,更番歌舞。貌類夜叉,皆以白錦纏頭,拖朱衣及地。扮唱不知何詞,腔拍恢詭。主人顧而樂之。問:“中國亦有此樂乎?”曰:“有”。主人請擬其聲,遂擊桌為度一曲。主人喜曰:“異哉!聲如鳳鳴龍嘯,從未曾聞。”
翼日趨朝,薦諸國王。王忻xīn然下詔,有二三大夫言其怪狀,恐驚圣體,王乃止。郎出告馬,深為扼腕。
居久之,與主人飲而醉,把劍起舞,以煤涂面作張飛。主人以為美,曰:“請君以張飛見宰相,厚祿不難致。”馬曰:“游戲猶可,何能易面目圖榮顯?”主人強之,馬乃諾。
主人設筵,邀當路者,令馬繪面以待。客至,呼馬出見客。客訝曰:“異哉!何前媸chī而今妍也!”遂與共飲,甚歡。馬婆娑歌“弋陽曲”,一座無不傾倒。
明日交章薦馬,王喜,召以旌節。既見,問中國治安之道,馬委曲上陳,大蒙嘉嘆,賜宴離宮。酒酣,王曰:“聞卿善雅樂,可使寡人得而聞之乎?”馬即起舞,亦效白錦纏頭,作靡靡之音。王大悅,即日拜下大夫。時與私宴,恩寵殊異。久而官僚知其面目之假,所至,輒見人耳語,不甚與款洽。馬至是孤立,怡然不自安。遂上疏乞休致,不許;又告休沐,乃給三月假。
于是乘傳載金寶,復歸村。村人膝行以迎。馬以金資分給舊所與交好者,歡聲雷動。村人曰:“吾儕小人受大夫賜,明日赴海市,當求珍玩以報”,問:“海市何地?”曰:“海中市,四海鮫人,集貨珠寶。四方十二國,均來貿易。中多神人游戲。云霞障天,波濤間作。貴人自重,不敢犯險阻,皆以金帛付我輩代購異珍。今其期不遠矣。”
問所自知,曰:“每見海上朱鳥往來,七日即市。”馬問行期,欲同游矚,村人勸使自貴。馬曰:“我顧滄海客,何畏風濤?”
未幾,果有踵門寄資者,遂與裝資入船。船容數十人,平底高欄。十人搖櫓,激水如箭。凡三日,遙見水云幌漾之中,樓閣層疊,貿遷之舟,紛集如蟻。少時抵城下,視墻上磚皆長與人等,敵樓高接云漢。維舟而入,見市上所陳,奇珍異寶,光明射目,多人世所無。
一少年乘駿馬來,市人盡奔避,云是“東洋三世子。”世子過,目生曰:“此非異域人。”即有前馬者來詰鄉籍。生揖道左,具展邦族。世子喜曰:“既蒙辱臨,緣分不淺!”于是授生騎,請與連轡。
乃出西城,方至島岸,所騎嘶躍入水。生大駭失聲。則見海水中分,屹如壁立。俄睹宮殿,玳瑁dàimào為梁,魴fáng鱗作瓦,四壁晶明,鑒影炫目。
下馬揖入。仰視龍君在上,世子啟奏:“臣游市廛chán,得中華賢士,引見大王。”生前拜舞。龍君乃言:“先生文學士,必能衙官屈、宋。欲煩椽chuán筆賦‘海市’,幸無吝珠玉。”生稽首受命。
授以水晶之硯,龍鬣liè之毫,紙光似雪,墨氣如蘭。生立成千余言,獻殿上。龍君擊節曰:“先生雄才,有光水國矣!”遂集諸龍族,宴集采霞宮。
酒炙數行,龍君執爵向客曰:“寡人所憐女,未有良匹,愿累先生。先生倘有意乎?”生離席愧荷,唯唯而已。龍君顧左右語。無何,宮女數人扶女郎出,佩環聲動,鼓吹暴作,拜竟睨nì之,實仙人也。
女拜已而去。少時酒罷,雙鬟huán挑畫燈,導生入副宮,女濃妝坐伺。珊瑚之床飾以八寶,帳外流蘇綴明珠如斗大,衾qīn褥皆香軟。天方曙,雛chú女妖鬟,奔入滿側。
生起,趨出朝謝。拜為駙馬都尉。以其賦馳傳諸海。諸海龍君,皆專員來賀,爭折簡招駙馬飲。生衣繡裳cháng,坐青虬qiú,呵殿而出。武士數十騎,背雕弧,荷白棓bàng,晃耀填擁。馬上彈箏,車中奏玉。三日間,遍歷諸海。由是“龍媒”之名,噪于四海。
宮中有玉樹一株,圍可合抱,本瑩澈如白琉璃,中有心淡黃色,稍細于臂,葉類碧玉,厚一錢許,細碎有濃陰。常與女嘯詠其下。花開滿樹,狀類薝zhān 葡。每一瓣落,鏘然作響。拾視之,如赤瑙nǎo雕鏤,光明可愛。時有異鳥來鳴,毛金碧色,尾長于身,聲等哀玉,惻人肺腑。
生聞之,輒念故土。因謂女曰:“亡出三年,恩慈間阻,每一念及,涕膺汗背。卿能從我歸乎?”女曰:“仙塵路隔,不能相依。妾亦不忍以魚水之愛,奪膝下之歡。容徐謀之。”生聞之,涕不自禁。女亦嘆曰:“此勢之不能兩全者也!”
明日,生自外歸。龍王曰:“聞都尉有故土之思,詰旦趣裝,可乎?”生謝曰:“逆旅孤臣,過蒙優寵,銜報之思,結于肺腑。容暫歸省xǐng,當圖復聚耳。”
入暮,女置酒話別。生訂后會,女曰:“情緣盡矣。”生大悲,女曰:“歸養雙親,見君之孝,人生聚散,百年猶旦暮耳,何用作兒女哀泣?此后妾為君貞,君為妾義,兩地同心,即伉儷也,何必旦夕相守,乃謂之偕老乎?若渝此盟,婚姻不吉。倘慮中饋乏人,納婢可耳。更有一事相囑:自奉衣裳,似有佳朕,煩君命名。”生曰:“其女耶可名龍宮,男耶可名福海。”女乞一物為信,生在羅剎國所得赤玉蓮花一對,出以授女。女曰:“三年后四月八日,君當泛舟南島,還君體胤yìn。”
女以魚革為囊,實以珠寶,授生曰:“珍藏之,數世吃著zhuó不盡也。”天微明,王設祖帳,饋遺甚豐。生拜別出宮,女乘白羊車。送諸海涘。生上岸下馬,女致聲珍重,回車便去,少頃便遠,海水復合,不可復見。生乃歸。
自浮海去,家人無不謂其已死;及至家人皆詫異。幸翁媼無恙,獨妻已去帷。乃悟龍女“守義”之言,蓋已先知也。父欲為生再婚,生不可,納婢焉。
謹志三年之期,泛舟島中。見兩兒坐在水面,拍流嬉笑,不動亦不沉。近引之,兒啞然捉生臂,躍入懷中。其一大啼,似嗔生之不援己者。亦引上之。細審之,一男一女,貌皆俊秀。額上花冠綴玉,則赤蓮在焉。背有錦囊,拆視,得書云:
“翁姑俱無恙。忽忽三年,紅塵永隔;盈盈一水,青鳥難通,結想為夢,引領成勞。茫茫藍蔚,有恨如何也!顧念奔月姮héng娥,且虛桂府;投梭織女,猶悵銀河。我何人斯,而能永好?興思及此,輒復破涕為笑。別后兩月,竟得孿生。今已啁啾zhōujiū懷抱,頗解言笑;覓棗抓梨,不母可活。敬以還君。所貽yí赤玉蓮花,飾冠作信。膝頭抱兒時,猶妾在左右也。聞君克踐舊盟,意愿斯慰。妾此生不二,之死靡他。奩lián中珍物,不蓄蘭膏;鏡里新妝,久辭粉黛。君似征人,妾作嫠lí婦,即置而不御,亦何得謂非琴瑟哉?獨計翁姑已得抱孫,曾未一覿hèi新婦,揆kuí之情理,亦屬缺然。歲后阿姑窀穸zhūnxī,當往臨穴,一盡婦職。過此以往,則‘龍宮’無恙,不少把握之期;‘福海’長生,或有往還之路。伏惟珍重,不盡欲言。”
生反覆省書攬涕。兩兒抱頸曰:“歸休乎!”生益慟撫之,曰:“兒知家在何許?”兒啼,嘔啞言歸。生視海水茫茫,極天無際,霧鬟huán人渺,煙波路窮。抱兒返棹zhào,悵然遂歸。
生知母壽不永,周身物悉為預具,墓中植松槚jiǎ百余。逾歲,媼果亡。靈輿yú至殯宮,有女子缞绖cuīdié臨穴。眾驚顧,忽而風激雷轟,繼以急雨,轉瞬已失所在。松柏新植多枯,至是皆活。
福海稍長,輒思其母,忽自投入海,數日始還。龍宮以女子不得往,時掩戶泣。一日晝暝,龍女急入,止之曰:“兒自成家,哭泣何為?”乃賜八尺珊瑚一株,龍腦香一帖,明珠百粒,八寶嵌金合一雙,為嫁資。生聞之突入,執手啜泣。俄頃,迅雷破屋,女已無矣。
異史氏曰:“花面逢迎,世情如鬼。嗜痂之癖,舉世一轍。‘小慚小好,大慚大好’。若公然帶須眉以游都市,其不駭而走者蓋幾希矣!彼陵陽癡子,將抱連城玉向何處哭也?嗚呼!顯榮富貴,當于蜃樓海市中求之耳!”
《羅剎海市》原文挖空參考答案
馬驥字龍媒,賈人(商人)子,美豐姿,少倜儻,喜歌舞。輒從(跟著)梨園子弟,以錦帕纏頭,美如好女,因(于是)復有“俊人”之號。十四歲入郡庠xiáng(學校),即知(有名氣)名。父衰老罷賈而歸,謂生曰:“數卷書,饑不可煮,寒不可衣(當衣穿),吾兒可仍繼父賈。”馬由是(因此)稍稍(漸漸)權(做起)子母(買賣)。
從人浮海,為(被)颶風引去,數晝夜至一都會。其人皆奇丑,見馬至,以為(認為)妖,群嘩而走(跑)。馬初見其狀,大懼,迨dài(等到)知國中之駭(害怕)己也,遂反以此欺國人。遇飲食者則奔而往,人驚遁(逃跑),則啜(吃掉)其余。
久之入山村,其間形貌亦有似人者,然襤褸如丐。馬息(休息)樹下,村人不敢前,但(只是)遙望之。久之(很久)覺馬非噬(吃)人者,始稍稍近就(靠近)之。馬笑與語(說話),其言雖異,亦半可解。馬遂自陳所自(從…來),村人喜,遍告鄰里,客非能搏噬(吃)者。然奇丑者望望即去,終不敢前。
其來者,口鼻位置,尚皆與中國同,共羅(擺上)漿酒奉(招待)馬,馬問其相(自己)駭之故(原因),答曰:“嘗聞祖父言:西去二萬六千里,有中國,其人民形象率(都)詭異。但(只是)耳食(聽)之,今始信。”
問其何貧,曰:“我國所重,不在文章,而在形貌。其美之極(最)者,為上卿;次任民社;下焉者,亦邀(受到)貴人寵,故得鼎烹以養妻子(妻子子女)。若我輩初生時,父母皆以為不祥,往往置棄之,其不忍遽(就)棄者,皆為宗嗣耳。”
問:“此名何國?”曰:“大羅剎國。都城在北去三十里。”馬請導往一觀。于是雞鳴而興(起身),引(帶領)與俱(一起)去。
天明,始達都。都以黑石為墻,色如墨,樓閣近百尺。然少瓦。覆以紅石,拾其殘塊磨甲上,無異丹砂。
時值(正值)朝退,朝中有冠蓋(一頂大轎子)出,村人指曰:“此相國也。”視之,雙耳皆背生,鼻三孔,睫毛覆目如簾。又數騎(騎馬的)出,曰:“此大夫也。”以次各指其官職,率猙獰怪異。然位漸卑,丑亦漸殺(減少)。無何(不久),馬歸,街衢qú人望見之,噪奔跌蹶(跌倒),如逢怪物。村人百口解說,市人始敢遙立。
既(已經)歸,國中咸(都)知有異人,于是搢紳(有官職的或做過官的人)大夫,爭欲一廣(使…擴大)見聞,遂令村人要(邀請)馬。每至一家,閽hūn人(看門人)輒闔(關閉)戶(門),丈夫女子竊竊自門隙中窺語,終一日,無敢延(延請)見者。
村人曰:“此間一執戟郎,曾為(替)先王出使異國,所閱人多,或(或許)不以子為懼。”造(拜訪)郎門。
郎果喜,揖(奉)為上客。視其貌,如八九十歲人。目睛突出,須卷如猬。曰:“仆少奉王命出使最多,獨未至中華。今一百二十余歲,又得見上國人物(人),此不可不上聞(使…聽聞)于天子。然臣臥林下,十余年不踐(到)朝階,早旦(早上)為君一行。”乃具(準備)飲饌zhuàn,修(招待)主客禮。
酒數行(巡),出女樂十余人,更番(輪流)歌舞。貌類夜叉,皆以白錦纏頭,拖朱衣及地。扮唱不知何詞,腔拍恢詭。主人顧(看)而樂之。問:“中國亦有此樂乎?”曰:“有”。主人請擬(模仿)其聲,遂擊桌為度一曲。主人喜曰:“異哉!聲如鳳鳴龍嘯,從未曾聞。”
翼日(第二天)趨(到)朝,薦諸(兼詞,之于)國王。王忻xīn(高興)然下詔,有二三大夫言其怪狀,恐驚(使…受驚)圣體,王乃止。郎出告馬,深為扼腕(惋惜)。
居久之,與主人飲而醉,把劍起舞,以煤涂面作張飛。主人以為(認為)美,曰:“請君以張飛見宰相,厚祿不難致(謀取)。”馬曰:“游戲猶可,何能易(改變)面目圖榮顯(榮華富貴)?”主人強(強求)之,馬乃諾(答應)。
主人設筵,邀當路者(大官們),令馬繪面以待。客至,呼馬出見客。客訝曰:“異哉!何前媸chī(丑陋)而今妍(漂亮)也!”遂與共飲,甚歡。馬婆娑歌“弋陽曲”,一座無不傾倒。
明日(第二天)交章(紛紛)薦馬,王喜,召以旌節(使者持旌節)。既見,問中國治安之道,馬委曲(原原本本地)上陳(陳述),大蒙嘉嘆,賜宴離宮。酒酣,王曰:“聞卿善雅樂,可使寡人得而聞之乎?”馬即起舞,亦效(仿效)白錦纏頭,作靡靡之音。王大悅,即日拜下大夫。時(經常)與私宴,恩寵殊異。久而官僚知其面目之假,所至,輒見人耳語,不甚與款洽(接近)。馬至是孤立,怡然不自安。遂上疏乞休致(辭職),不許;又告休沐(休假),乃給三月假。
于是乘傳載金寶,復歸村。村人膝行(跪在路上迎接)以迎。馬以金資分給舊所與交好者,歡聲雷動。村人曰:“吾儕(我們)小人受大夫賜,明日赴海市,當求珍玩以報”,問:“海市何地?”曰:“海中市,四海鮫人,集貨珠寶。四方十二國,均來貿易(買賣)。中多神人游戲。云霞障(遮蔽)天,波濤間(時常)作。貴人自重,不敢犯險阻,皆以金帛付我輩代購異珍。今其期不遠矣。”
問所自知,曰:“每見海上朱鳥往來,七日即市。”馬問行期,欲同游矚(看看),村人勸使自貴(珍重)。馬曰:“我顧(只是)滄海客,何畏風濤?”
未幾(不久),果有踵門(登門)寄資者,遂與裝資入船。船容數十人,平底高欄。十人搖櫓,激水如箭。凡(共)三日,遙見水云幌漾之中,樓閣層疊,貿遷(各處來做買賣)之舟,紛集(聚集)如蟻。少時抵城下,視墻上磚皆長與人等,敵樓高接云漢。維(系好)舟而入,見市上所陳(擺放的貨物),奇珍異寶,光明射目,多人世所無。
一少年乘駿馬來,市人盡奔避,云是“東洋三世子。”世子過,目(看)生曰:“此非異域人。”即有前馬者來詰(問)鄉籍。生揖道左,具展邦族。世子喜曰:“既蒙辱臨,緣分不淺!”于是授生騎,請與連轡(騎馬同行)。
乃出西城,方(剛)至島岸,所騎嘶躍入水。生大駭失聲。則見海水中分,屹如壁立。俄(不久)睹宮殿,玳瑁dàimào為梁,魴fáng鱗作瓦,四壁晶明,鑒影炫目。
下馬揖入。仰視龍君在上,世子啟奏:“臣游市廛chán,得中華賢士,引見大王。”生前拜舞。龍君乃言:“先生文學士,必能衙官(勝過)屈、宋。欲煩椽chuán筆(大手筆)賦(寫)‘海市’,幸(希望)無吝珠玉(妙詞)。”生稽首(叩頭)受命。
授以水晶之硯,龍鬣liè之毫(筆),紙光似雪,墨氣如蘭。生立成千余言,獻殿上。龍君擊節(拍手)曰:“先生雄才,有光(使…光彩)水國矣!”遂集(招集)諸龍族,宴集(聚集)采霞宮。
酒炙(肉)數行(幾巡),龍君執爵(酒杯)向客曰:“寡人所憐女,未有良匹(許配人家),愿累先生。先生倘(或許)有意乎?”生離席愧荷(慚愧地表示感激),唯唯而已。龍君顧(看)左右(左右的侍從)語。無何,宮女數人扶女郎出,佩環聲動,鼓吹暴(一起)作,拜(跪拜)竟(結束)睨nì(偷看)之,實仙人也。
女拜已(完畢)而去。少時酒罷,雙鬟huán挑畫燈,導生入副宮,女濃妝坐伺(等候)。珊瑚之床飾以八寶,帳外流蘇綴明珠如斗大,衾qīn褥皆香軟。天方(剛)曙(亮),雛chú女妖鬟,奔入滿側。
生起,趨出朝謝。拜為駙馬都尉。以其賦馳傳諸海。諸海龍君,皆專員來賀,爭折簡(請柬)招駙馬飲。生衣(穿)繡裳cháng,坐青虬qiú,呵(前呼后擁)殿而出。武士數十騎,背雕弧(雕弓),荷白棓bàng(棍杖),晃耀填擁。馬上彈箏,車中奏玉。三日間,遍歷諸海。由是“龍媒”之名,噪(傳遍)于四海。
宮中有玉樹一株,圍可合抱,本(樹干)瑩澈如白琉璃,中有心淡黃色,稍細于臂,葉類碧玉,厚一錢許(多),細碎有濃陰。常與女嘯詠(吟詩唱歌)其下。花開滿樹,狀類薝zhān 葡。每一瓣落,鏘然作響。拾視之,如赤瑙nǎo雕鏤,光明(光滑明亮)可愛。時有異鳥來鳴,毛金碧(黃綠色)色,尾長于(比)身,聲等哀玉,惻(使…憂傷)人肺腑。
生聞之,輒念故土。因(于是)謂女曰:“亡(逃離)出三年,恩慈(父母)間阻,每一念及,涕膺(胸膛)汗背。卿(你)能從我歸乎?”女曰:“仙塵路隔,不能相依。妾亦不忍以魚水之愛,奪膝下之歡。容徐(慢慢)謀(想辦法)之。”生聞之,涕不自禁。女亦嘆曰:“此勢之不能兩全者也!”
明日,生自外歸。龍王曰:“聞都尉有故土之思,詰(問)旦(早上)趣(通趨)裝(行裝),可乎?”生謝曰:“逆旅(旅居在外)孤臣,過(超越)蒙(蒙受)優寵,銜報之思,結于肺腑。容暫歸省xǐng(省親),當圖復聚耳。”
入暮,女置酒話別。生訂后會,女曰:“情緣盡矣。”生大悲,女曰:“歸養雙親,見君之孝,人生聚散,百年猶旦暮耳,何用作兒女哀泣?此后妾為君貞,君為妾義,兩地同心,即伉儷(夫妻)也,何必旦夕相守,乃謂之偕老乎?若渝(違背)此盟,婚姻不吉。倘慮中饋乏人,納婢可耳。更有一事相囑:自奉衣裳,似有佳朕,煩君命名。”生曰:“其女耶可名龍宮,男耶可名福海。”女乞(請求)一物為信,生在羅剎國所得赤玉蓮花一對,出以授女。女曰:“三年后四月八日,君當泛舟南島,還君體胤yìn(兒女)。”
女以魚革為囊,實(裝滿)以珠寶,授生曰:“珍藏之,數世吃著zhuó(穿著)不盡也。”天微明,王設祖帳,饋遺wei(贈送)甚豐。生拜別出宮,女乘白羊車。送諸海涘(海邊)。生上岸下馬,女致聲珍重,回車便去,少頃(不久)便遠,海水復合,不可復見。生乃歸。
自浮(漂)海去,家人無不謂其已死;及至家人皆詫異。幸翁媼(父母)無恙(疾病),獨(只)妻已去帷。乃悟龍女“守義”之言,蓋(原來)已先知也。父欲為生再婚,生不可,納婢焉。
謹志(記)三年之期,泛舟島中。見兩兒坐在水面,拍流嬉笑,不動亦不沉。近引之,兒啞然捉生臂,躍入懷中。其一大啼,似嗔(責怪)生之不援己者。亦引上之。細審(看)之,一男一女,貌皆俊秀。額上花冠綴玉,則赤蓮在焉。背有錦囊,拆視,得書云:
“翁姑(公婆)俱無恙。忽忽三年,紅塵永隔;盈盈一水,青鳥難通,結想為夢,引領(伸長脖子)成勞。茫茫藍蔚,有恨如何也!顧念奔月姮héng娥,且虛桂府;投梭織女,猶悵銀河。我何人斯,而能永好?興思及此,輒復破涕為笑。別后兩月,竟得孿生(雙胞胎)。今已啁啾zhōujiū懷抱,頗解言笑;覓棗抓梨,不母(母乳喂養)可活。敬以還君。所貽yí(贈送)赤玉蓮花,飾(裝飾)冠作信。膝頭抱兒時,猶妾在左右也。聞君克(能夠)踐(實現)舊盟,意愿斯慰。妾此生不二,之死靡(無)他。奩lián中珍物,不蓄(盛裝)蘭膏;鏡里新妝,久辭粉黛。君似征人,妾作嫠lí婦,即置而不御,亦何得謂非琴瑟哉?獨計(想到)翁姑已得抱孫,曾未一覿hèi(見到)新婦,揆kuí(按照)之情理,亦屬缺然。歲后阿姑窀穸zhūnxī(墓穴),當往臨穴,一盡婦職。過此以往,則‘龍宮’無恙,不少把握之期;‘福海’長生,或有往還之路。伏惟(希望)珍重,不盡欲言。”
生反覆省書攬涕。兩兒抱頸曰:“歸休乎!”生益慟撫之,曰:“兒知家在何許?”兒啼,嘔啞言歸。生視海水茫茫,極天無際,霧鬟huán人渺,煙波路窮。抱兒返棹zhào,悵然遂歸。
生知母壽不永,周身物悉為預具,墓中植松槚jiǎ百余。逾歲,媼果亡。靈輿yú至殯宮,有女子缞绖cuīdié(穿戴孝服)臨穴。眾驚顧,忽而風激雷轟,繼以急雨,轉瞬已失所在。松柏新植多枯,至是皆活。
福海稍長,輒思其母,忽自投入海,數日始還。龍宮以(因為)女子不得往,時掩戶泣。一日晝暝,龍女急入,止之曰:“兒自成家,哭泣何為?”乃賜八尺珊瑚一株,龍腦香一帖,明珠百粒,八寶嵌金合一雙,為嫁資。生聞之突入,執手啜泣。俄頃(不久),迅雷破屋,女已無矣。
異史氏曰:“花面逢迎,世情如鬼。嗜痂之癖,舉世一轍。‘小慚小好,大慚大好’。若公然帶須眉以游都市,其不駭而走者蓋幾希矣!彼陵陽癡子,將抱連城玉向何處哭也?嗚呼!顯榮富貴,當于蜃樓海市中求之耳!”
《羅剎海市》詳解
馬驥,字龍媒,賈人子。美豐姿。少倜儻,喜歌舞。輒從梨園子弟【梨園子弟:戲曲藝人。《新唐書·禮樂志》,謂唐玄宗曾選樂工及宮女數百人,親授樂曲于梨園。后因稱演戲的場所為”梨園”,稱戲曲藝人為“梨園子弟”。】以錦帕纏頭,美如好女,因復有“俊人”之號。
馬驥,字龍媒,是商人的兒子。他風度翩翩,一表人材,從小就灑脫大方,喜歡唱歌跳舞。經常跟著戲班子演出,用錦帕纏著頭,就像一個美麗的少女,因此又有“俊人”的美稱。
十四歲,入郡庠,即知名。父衰老,罷賈而居。謂生曰:“數卷書,饑不可煮,寒不可衣。吾兒可仍繼父賈。”馬由是稍稍權子母【權子母:指經商。權,權衡。子母,原指貨幣的大小、輕重,后來指利息與本錢。】。
他十四歲考中秀才,很有名氣。父親年老體衰,放棄了經商,回家閑住,對馬驥說:“幾卷書,餓了不能煮著吃,冷了不能當衣穿,我兒應該繼承父業去經商。”馬驥從此就慢慢做起買賣來。
從人浮海【浮海:泛海,航海。此指到海外經商。】,為颶風引去,數晝夜,至一都會。其人皆奇丑;見馬至,以為妖,群嘩而走。
一次,馬驥跟別人去海外經商,被颶風刮走了。漂了幾天幾夜,來到一個都市。這里的人個個都非常丑陋,看見馬驥來,以為是妖怪,都驚叫著逃走了。
馬初見其狀,大懼;迨知國人之駭已也,遂反以此欺國人。遇飲食者,則奔而往,人驚遁,則啜其余。久之,入山村。
馬驥剛見到這情景時,還很害怕;等知道那些人是懼怕自己時,就反而去欺負他們。遇到吃飯的,他就跑過去,人家嚇跑了,他就把剩余的飯菜吃掉。這樣過了很久,進入一個山村。
其間形貌亦有似人者,然襤褸如丐。馬息樹下,村人不敢前,但遙望之。久之,覺馬非噬人者,始稍稍近就之。
山村中的人相貌也有像人的,但是都破衣爛衫,像討飯的。馬驥在樹下休息,村里人都不敢過來,只是遠遠地看著他。時間長了,覺出馬驥并不是吃人的妖怪,才開始慢慢接近他。
馬笑與語。其言雖異,亦半可解。馬遂自陳所自【自陳所自:自己陳述來歷。所自,從哪里來。】。村人喜,遍告鄰里:客非能搏噬者。
馬驥笑著同他們攀談,他們的語言雖然不同,但大半能聽懂。馬驥就告訴他們自己的來歷。村里人很高興,遍告鄉鄰:來客不吃人。
然奇丑者望望即去【望望然而去:掉頭不顧而去。《孟子·公孫丑》上:“望望然去之,若將浼焉。”】,終不敢前;其來者,口鼻位置尚皆與中國同。
但是那些長得丑陋的,看看他就跑了,始終不敢到跟前來。那些來的人,五官的位置都與中國人大體相同。
共羅漿酒奉馬。馬問其相駭之故,答曰:“嘗聞祖父言:西去二萬六千里,有中國,其人民形象率詭異【率:全,都。詭異:怪異。】。但耳食之【耳食:指不加審察,輕信傳聞。《史記·六國年表序》:“學者牽于所聞,見秦在帝位日淺,不察終始,舉而笑之,不敢道。此與以耳食無異。”《索隱》:“言俗以淺識,舉而笑秦,此猶耳食,不能知味也。”】,今始信。”
他們擺上酒菜共同招待馬驥。馬驥問他們怕他的原因,回答說:“曾經聽祖父說;往西走二萬六千里,有個中國。那里的人形象都很詭秘奇異。原來只是聽說過,現在才相信了。”
問其何貧。曰:“我國所重,不在文章,而在形貌。其美之極者,為上卿【上卿:周
官制,最尊貴的諸侯臣稱上卿。《公羊傳·襄公十一年》:“古者上卿下卿,上士下士,”】;次,任民社【任民社:古稱直接理民的地方官為“職任民社”。民社,人民和社稷。】;下焉者,亦邀貴人寵【邀:獲取。】,故得鼎烹以養妻子【鼎烹:美食,貴人所享。此指貴人賜與的“殘杯冷炙”。鼎,古代炊器,三足兩耳。】。
問他們為什么這樣窮,村人回答說:“我國所看重的不在學問才能,而在相貌。長得最美的做大官,稍差一點的做小官,再差一點的也能受到貴人的寵愛,得到賞賜的食物,養活妻兒。
若我輩,初生時,父母皆以為不詳,往往置棄之;其不忍遽棄者,皆為宗嗣耳。”
像我們這樣的,剛出生時,父母就以為不吉利,常常都被拋棄了。父母不忍心丟棄的,也都是為了傳宗接代罷了。”
問:“此名何國?”曰:“大羅剎國【羅剎:梵語音譯,意思是惡鬼。這里作為國名。《文獻通考》謂羅剎國朱發黑面,獸牙鷹爪,作市以夜,晝則掩面。】。都城在北去三十里。”馬請導往一觀。于是雞鳴而興【興:起床。】,引與俱去。
馬驥問:“這叫什么國?”回答說:“叫大羅剎國,往北三十里是都城。”馬驥請他們領著到都城看看。于是,第二天雞一叫村人就起身,領馬驥一塊去了。
天明,始達都。都以黑石為墻,色如墨,樓閣近百尺。然少瓦,覆以紅石;拾其殘塊磨甲上,無異丹砂。
天亮后,才到達都城。都城的城墻是用黑石頭砌的,顏色像墨一樣黑。樓閣高近百尺,但很少用瓦,都用紅色石頭蓋頂。抬一塊碎石在指甲上磨磨,和紅色的朱砂沒有兩樣。
時值朝退,朝中有冠蓋出,村人指曰:“此相國也【相國:宰相。】。”視之,雙耳皆背生,鼻三孔,睫毛覆目如簾。
這時正好退朝,朝中有一頂大轎子出來,村人指著說:“這是宰相。”馬驥一看,那人兩只耳朵朝后長著,三個鼻孔,睫毛像簾子一樣蓋住了眼睛。
又數騎出,曰:“此大夫也【大夫:古諸侯國中,國君之下有卿、大夫、士三級。這里指位次于相國的高級官員。】。”以次各指其官職,率猙獰怪異【猙獰(zhēngníng):兇惡。指性情、行為或狀貌十分可怕】。然位漸卑,丑亦漸殺【殺:煞;減。】。
又出來幾個騎馬的,村人說:“這是大夫。”挨著指出各人的官職,大都是披頭散發、相貌猙獰的丑八怪。官職越低的,丑相也漸減。
無何,馬歸,街衢人望見之,噪奔跌蹶,如逢怪物。村人百口解說【百口解說:極力解說。百,多。口,代指語言。】,市人始敢遙立。
一會兒,馬驥往回走,街市上的人看見他,嚇得大聲嚷叫著,跌跌撞撞地跑了,就像碰上了怪物。村人再三說明,街市上的人才敢遠遠地站著看。
既歸,國中無大小,咸知村有異人,于是搢紳大夫爭欲一廣見聞,遂令村人要馬。然每至一家,閽人輒闔戶,丈夫女子竊自門隙中窺語,終一日,無敢延見者。
回去以后,羅剎國里老老小小都知道了山村有一個奇怪的人。于是大小官員都想見識見識,就叫村里的人把馬驥送去。可是每到一家,看門人總是把門關死,男女老少偷偷地從門縫里往外瞅著議論著。整整一天,沒有一個敢開門讓馬驥進去的。
村人曰:“此間一執戟郎【執戟郎:古代警衛宮門的官員。《史記·淮陰侯列傳》:“臣事項王,官不過郎中,位不過執戟。”秦漢郎宮中有中郎、侍郎、郎中等,負責執戟宿衛殿門,故稱執戟郎。】,曾為先王出使異國,所閱人多,或不以子為懼。”造郎門。郎果喜,揖為上賓【揖;拱手為禮。這里是尊奉的意思。】。
村人說:“這里有一個執戟郎,曾為先王出使外國。他見得多,可能不會害怕你。”領著馬驥去登門拜訪。那位執戟郎果然很高興,把馬驥奉為上賓。
視其貌,如八九十歲人。目睛突出,須卷如猬【須卷(quán拳)如猬:胡須密集象刺猬。卷,彎曲。】。曰:“仆少奉王命,出使最多,獨未嘗至中華。今一百二十余歲,又得睹上國人物,此不可不上聞于天子。然臣臥林下,十余年不踐朝階,早旦為君一行。”
馬驥看他的相貌,像有八九十歲,眼睛突出,胡須卷曲得像刺猬。執戟郎說:“我年輕時,曾奉國王的命令,出使過許多國家,唯獨沒有去過中國。如今我一百二十多歲了,能有幸看到上國的人物,這可不能不報告天子。但是我已經退職,十多年不去朝廷了。明天早上,就為你去一趟。”
乃具飲饌,修主客禮。酒數行,出女樂十余人,更番歌舞。貌類夜叉【貌類夜叉:此據鑄雪齋抄本,原作“貌類如夜叉”。】,皆以白錦纏頭,拖朱衣及地。扮唱不知何詞,腔拍恢詭【腔拍恢詭:腔調和節奏都很特別。恢詭,離奇。】。
說完,備了酒菜,招待馬驥。酒過數巡,出來十多名歌女,輪流歌舞。都長得像夜叉樣,全用白錦纏著頭,紅色的衣服拖在地上。不知扮的什么角色,唱的什么歌詞,腔調節奏都很特別。
主人顧而樂之,問:“中國亦有此樂乎?”曰:“有。”主人請擬其聲,遂擊桌為度一曲。
主人看著很滿意,問:“中國也有這樣好的歌舞嗎?”馬驥說:“有。”主人請馬驥模仿幾句。馬驥就用手敲著桌子唱了一曲,
主人喜曰:“異哉!聲如鳳鳴龍嘯,得未曾聞。”翼日,趨朝,薦諸國王。王忻然下詔。有二三大臣,言其怪狀,恐驚圣體。王乃止。
主人高興地說:“真妙啊!你的歌聲就像鳳鳴龍嘯,我從沒聽到過。”第二天,執戟郎上朝,把馬驥推薦給國王。國王高興地要下詔書召見。有兩三個大夫說,馬驥樣子怪異,怕驚嚇了皇上龍體,國王才沒有召見他。
即出告馬,深為扼腕【扼腕:緊握己腕,表示惋惜。】。居久之,與主人飲而醉,把劍起舞,以煤涂面作張飛。主人以為美,曰:“請客以張飛見宰相,宰相必樂用之,厚祿不難致。”
執戟郎出來告訴馬驥,深表惋惜。馬驥和他一同居住了好多天,同主人一起飲酒,喝醉了,拔劍起舞,用煤粉抹在臉上扮成張飛。主人認為很美,說:“請你扮成張飛去見宰相,宰相一定樂意用你,高官厚祿不難到手。”
馬曰:“嘻!游戲猶可,何能易面目圖榮顯【易面目圖榮顯:改換面貌來謀取榮華顯貴:指迎合世俗所好,換取功名利祿。易,改變。】?”主人固強之,馬乃諾。主人設筵,邀當路者飲【當路者:居于要職的人,指掌握政權的官員。《孟子·公孫丑》:“夫子當路于齊。”】,令馬繪面以待。
馬驥說:“嘻,鬧著玩玩還行,怎么能換個假臉去謀取榮華富貴呢?”主人再三強求,馬驥才應了。主人馬上備了酒筵,請那些大官們來喝酒,叫馬驥畫了臉等著。
未幾,客至,呼馬出見客。客訝曰:“異哉!何前媸而今妍也?”遂與共飲,甚歡。
不久客人來了,主人喊馬驥出來見客。客人驚訝地說:“奇怪,怎么前幾天那樣丑陋,今天又這樣漂亮!”于是就同馬驥一起喝酒,非常快活。
馬婆娑歌“弋陽曲”【婆娑:形容舞姿;此指起舞。弋陽曲:南曲腔調的一種,明清時代流行于江西弋陽,故名。《顧曲麈談》謂弋陽腔是“俗腔”,昆山腔是“雅樂”。馬驥唱俗腔,羅剎國王卻認為是“雅樂”;這說明羅剎國雅俗顛倒。】,一座無不傾倒【傾倒:佩服。】。明日,交章薦馬【交章:紛紛上奏章。】。王喜,召以旌節【召以旌節:派人持旌節去召見他。古禮,君有所命,召喚大夫用旌、旃。旌節,以竹為竿,上綴以旄牛尾和五彩鳥羽,古代出使者持之,以為憑證。】。
馬驥跳著舞,唱了一首“弋陽曲”,滿座的客人無不傾倒。第二天,大官們紛紛上奏國王,推薦馬驥。國王高興,派使者持旌節以禮召見他。
既見,問中國治安之道【治安之道:治國安邦的法則。】,馬委曲上陳【委曲:原原本本地。】,大蒙嘉嘆,賜宴離宮【離宮:別宮。古時帝王于正式宮殿之外,別筑官室,供隨時游處,稱“離宮”。】。酒酣,王曰:“聞卿善雅樂,可使寡人得而聞之乎?”
見面后,國王問馬驥中國治國安邦的辦法,馬驥原原本本地陳述了一番。國王大加贊賞,在別宮賜宴款待。喝到暢快的時候,國王說:“聽說你善唱優雅的樂曲,能不能叫寡人欣賞欣賞?”
馬即起舞,亦效白錦纏頭,作靡靡之音【靡靡之音:淫靡的樂曲;本指俗腔,而羅剎國好之,視為雅樂。】。王大悅,即日拜下大夫【拜:授官。下大夫:古官名,周王室及諸侯各國,卿以下有大夫,大夫分上中下三等。】。時與私宴【時與私宴:經常參加皇帝的家宴。與,參與。】,恩寵殊異。
馬驥便起身舞起來,也仿效羅剎舞女的樣子用白錦纏頭,唱些靡靡之音。國王高興極了,當天就封他為下大夫。并經常請馬驥參加家宴,特別恩寵他。
久而官僚百執事頗覺其面目之假【百執事:猶言百官。《書·盤庚》:“邦伯師長,百執事之人,尚皆隱哉。”執事,指各部門專職人員。】;所至,輒見人耳語,不甚與款洽。
時間長了,那些官僚們都知道了馬驥的面目是假的。他無論走到哪里,總是看見人們小聲耳語,不愿意同他接近。
馬至是孤立,憪然不自安【憪(xiàn)然:不安的樣子。】。遂上疏乞休致【乞休致:請求辭宮家居。清制,自陳衰老而批準休致的,稱“自請休致”;非自己所請,諭旨令其休致的,稱“勒令付致”。】,不許;又告休沐【休沐:休息沐浴;指短期休假。漢制,吏五日一休沐;唐代十日一體沐。】,乃給三月假。
馬驥感到很孤立,心里很不安,就上書國王要求辭職,國王不準。他又要求休假,國王便給了他三個月的假期。
于是乘傳載金寶【乘傳:乘驛站的傳車。傳,傳車,古代驛站的公用車輛。馬驥付沐,得用傳乘,可見深得國王恩寵。】,復歸山村。村人膝行以迎。馬以金資分給舊所與交好者,歡聲雷動。
于是馬驥坐官車載著金寶又回到了山村。村人跪在路上迎接他,馬驥把金錢分給過去與他結交的那些朋友,村里歡聲雷動。
村人曰:“吾儕小人,受大夫賜,明日赴海市,當求珍玩,用報大夫。”
村人說:“我們這些小人受到大夫的恩賜,明天去海市,尋求些珍貴玩物,來報答大夫。”
問:“海市何地?”曰,“海中市,四海鮫人【鮫人:神話傳說,謂南海有鮫人,善紡織,所織薄紗叫“鮫綃”;鮫人常哭泣,其淚則凝為珠,見《博物志》和《述異記》。】,集貨珠寶。四方十二國,均來貿易。中多神人游戲。云霞障天,波濤間作。貴人自重,不敢犯險阻,皆以金帛付我輩代購異珍。今其期不遠矣。”
馬驥問:“海市在什么地方?”村人說:“海市是四海蛟人聚集在那里賣珠寶的地方。到時四方十二國,都去做買賣。集市中還有許多神人來游玩。云霞遮天,波濤洶涌。那些貴人們都珍惜自己,不敢去冒險,只是把銀錢交給我們,替他們買奇珍異寶。現在離海市的日子不遠了。”
問所自知,曰:“每見海上朱鳥來往,七日即市。”馬問行期,欲同游矚,村人勸使自重。
馬驥問他們怎么知道日期,村人說:“如果看見海上有紅色的鳥飛來飛去,七天以后就是海市。”馬驥問他們動身的日期,想一起去看看。村人勸他自己珍重。
馬曰,“我顧滄海客,何畏風濤?”未幾,果有踵門寄資者,遂與裝資入船。船容數十人,平底高欄。十人搖櫓,激水如箭。
馬驥說:“我本來就是海上客,還怕什么風濤浪涌。”不幾天,果然有人登門送錢托他們買東西。馬驥就和村人把錢裝上船,一起去了。船能容幾十個人,船底是平的,欄桿高高的,有十個人搖櫓,船像飛箭一樣行進。
凡三日,遙見水云晃漾之中,樓閣層疊;貿遷之舟【貿遷:貿易。】,紛集如蟻。少時,
抵城下。視墻上磚,皆長與人等。敵樓高接云漢【敵樓:城樓。云漢:天河,這里指高空。】。
走了三天,遠遠看見水云蕩漾之中,樓閣層層疊疊,各處來做買賣的船,像螞蟻一樣紛紛聚集。不多會兒,來到城下,見墻上的磚,都和人一樣長,城樓高得接天。
維舟而入,見市上所陳,奇珍異寶,光明射目,多人世所無。
他們系好船進城,見集市上擺放的貨物,全是奇珍異寶,光彩奪目,都是人世間沒有的。
一少年乘駿馬來,市人盡奔避,云是“東洋三世子”【世子:帝王或諸侯的嫡妻所生之子。】。
世子過,目生曰:“此非異域人?”即有前馬者來詰鄉籍【前馬者:在馬前開路的人。】。生揖道左,具展邦族【具展:一一陳述。邦族:籍貫與姓氏。】。
有一位少年騎著駿馬走過來,集市上的人都急忙躲開,說是“東洋三世子”來了。世子過來,看見馬驥,說:“這不是偏遠小國來的人。”接著就有個在馬前開路的人問馬驥鄉籍是哪里,馬驥站在路旁行了禮,詳細講了自己的籍貫和姓氏。
世子喜曰,“既蒙辱臨,緣分不淺!”于是授生騎,請與連轡。乃出西城。方至島岸,所騎嘶躍入水。生大駭失聲,則見海水中分,屹如壁立。
世子高興地說:“你既然能屈尊來到這里,說明我們的緣分不淺。”于是就給他一匹馬,請他同行。二人出了西城,剛走到岸邊,騎的馬嘶叫著躍進水中,馬驥嚇得失聲喊叫。卻見海水從中間分開,兩邊的水像墻壁一樣屹立著。
俄睹宮殿,玳瑁為梁【玳瑁為梁:以玳瑁為飾的屋梁。玳瑁,龜類動物,背甲光亮,可作裝飾。】,魴鱗作瓦,四壁晶明,鑒影炫目。下馬,揖入。仰見龍君在上,
一會兒,看見一座宮殿,玳瑁裝飾的梁,魚鱗片做的瓦,四壁亮如水晶,奪目耀眼,能照出人影。馬驥下馬,世子拱手將他請入,抬頭看見龍王坐在殿上。
世子啟奏:“臣游市廛,得中華賢士,引見大王。”生前拜舞【拜舞:跪拜舞蹈。舞蹈,占朝儀之一。】。龍君乃言:“先生文學士,必能衙官屈、宋【衙官屈宋:意思是超過屈原、宋玉。《續世說》謂杜審言曾自夸:“吾之文章合得屈、宋作衙官,吾之書跡合得王羲之北面。”衙官,唐代刺史的屬官。以屈原、宋玉為其衙官,是說自己的作品壓倒屈、宋。】。欲煩椽筆賦‘海市’【椽筆:如椽之筆,比喻能寫文章的大手筆。賦海市:寫一篇描寫海市的賦。賦,文體名,這里指作賦。】,幸無吝珠玉【珠玉:比喻美好的文章。】。”生稽首受命。
世子啟奏道:“臣游覽海市,遇見這位中華賢士,領他來參見大王。”馬驥上前跪拜行禮。龍王說:“先生既然是位有文才的學士,一定能夠勝過屈原、宋玉。我想煩勞你的大手筆,寫一篇描寫海市的文章,希望你不要吝惜你的妙詞。”馬驥叩頭答應了。
授以水精之硯【水精:即水晶。】,龍鬣之毫【龍鬣(liè列)之毫:用龍的鬣毛制成的筆。】,紙光似雪,墨氣如蘭。生立成千余言,獻殿上。
龍王給他一方水晶硯臺,一枝龍須筆,光滑如雪的紙張,香氣如蘭的墨。馬驥立時寫出了篇千余言的文章,呈獻給龍王。
龍君擊節曰【擊節:撫手或拍板以調節樂曲,表示激賞。這里指贊賞。】:“先生雄才,有光水國多矣!”遂集諸龍族,宴集采霞宮。酒炙數行,龍君執爵而向客曰:
龍王贊賞說:“先生真是高才,給水國添了光彩!”接著召集龍族,在采霞宮舉行盛宴。酒過幾巡,龍王舉杯向馬驥說:
“寡人所憐女,未有良匹,愿累先生。先生倘有意乎?”生離席愧荷【離席:離座站起,表示恭敬。愧荷:以自愧的心情表示感激。】,唯唯而已。龍君顧左右語。無何,宮人數輩,扶女郎出。
“寡人有個愛女,還沒有許配人家,愿意把她許給先生,先生意思如何?”馬驥忙離席站起,慚愧地表示感激,連連答應。龍王便對左右說了。不一會兒,有幾個宮女扶著一個女郎出來,
佩環聲動【佩環:佩和環都是古時佩在身上的玉飾。】,鼓吹暴作。拜竟,睨之,實仙人也。女拜已而去。
佩環聲聲,鼓樂齊奏。拜完天地,馬驥偷眼一看,那女郎真是一位天仙。龍女拜完天地就走了。
少時,酒罷,雙鬟挑畫燈【雙鬟:指幼婢。古時幼女結雙鬟。】,導生入副宮【副宮:旁宮。】。女濃妝坐伺。珊瑚之床,飾以八寶【八寶:指金銀、珍珠、瑪瑙等各種珠寶。】;帳外流蘇【流蘇:用彩絲或鳥羽做成的垂纓。】,綴明珠如斗大;衾褥皆香耍。
不多會,宴席散了,兩個丫鬟挑著宮燈,領著馬驥進了旁宮。龍女正濃妝坐等。珊瑚做的床上,裝飾著各種珠寶;帳外流蘇,綴著斗大的明珠;床上的被褥又香又軟。
天方曙,則雛女妖鬟,奔入滿側。生起,趨出朝謝。拜為駙馬都尉【駙馬都尉:宮名,漢武帝時置,掌副車之馬,秩二千石,多以宗室及外戚諸公子孫擔任。魏晉以后,帝婿例加駙馬都尉稱號,簡稱駙馬,皆非實職。】。以其賦馳傳諸海。諸海龍君,皆專員來賀【員:派專人。】,爭折簡招駙馬飲。
天剛亮,便有許多年輕美貌的丫鬟使女前來侍候。馬驥起床后,上朝拜謝。龍王封他為駙馬都尉,并把他寫的《海市賦》傳送四海龍宮。四海龍王都派專員來祝賀,爭著下請柬請駙馬赴宴。
生衣繡裳,駕青虬【駕青虬(qiú求);駕馭青虬拉的車子。《離騷》:“駟玉虬以乘鷖兮,溘埃風余上征。”王逸注:“有角曰龍,無角曰虬。”】,呵殿而出【呵殿:古時貴官出行的威儀,呵,在前喝道。殿,在后隨從。】。武士數十騎,背雕弧【背:據鑄雪齋抄本,原作“皆”。雕弧:雕有紋彩的弓。】,荷白棓【棓(bàng傍):同“棒”。】,晃耀填擁。
馬驥身穿錦繡衣衫,坐著青龍拉的車子,前呼后擁,外出赴宴。幾十名騎馬的武士都身佩雕弓,扛著白色的棍杖,威風凜凜。
馬上彈箏【箏:古代弦樂的一種。】,車中奏玉【玉:指玉笛之類的管樂。】。三日間,遍歷諸海。由是“龍媒”之名,噪于四海。
騎馬的彈箏,坐車的奏玉,三天里,游遍各海。從此“龍媒”的名字,傳遍四海。
宮中有玉樹一株,圍可合抱,本瑩澈如白琉璃,中有心,淡黃色,梢細于臂;葉類碧玉,厚一錢許,細碎有濃陰。
龍宮里有一棵玉樹,一人多粗,樹干晶瑩透澈,像白琉璃;中間有一淡黃色的心。比胳膊稍細一點;葉子類似碧玉,有銅錢那么厚;樹蔭細碎濃密。
常與女嘯詠其下。花開滿樹,狀類薝葡【薝(zhān沾)葡:梔子花。】。每一瓣落,鏘然作響。拾視之,如赤瑙雕鏤【赤瑙:紅色瑪瑙。】,光明可愛。
馬驥常同龍女在樹下吟詩唱歌。樹上開的花形狀類似枙子花,花瓣落在地上,發出鏘的一聲。拾起來看看,像用紅色瑪瑙雕成的,光明可愛。
時有異鳥來鳴,毛金碧色,尾長于身,聲等哀玉【聲等哀玉:聲音如同玉制樂器所奏的哀婉曲調。】,惻人肺腑。生每聞,輒念鄉土。
常有一種奇異的鳥兒飛來啼叫,金綠色的羽毛,尾巴比身體還長,叫聲像玉笛奏出的哀婉樂曲,使人憂傷。馬驥一聽這鳥的叫聲就思念家鄉,
因謂女曰:“亡出三年,恩慈間阻【恩慈間阻:指與父母隔離。父母慈愛有恩,故以“恩慈”代稱。】,每一念及,涕膺汗背【涕膺汗背:淚下沾胸,汗流浹背;形容悲傷與惶恐。】。卿能從我歸乎?”女曰:“仙塵路隔【仙塵,仙境與塵世。】,不能相依。妾亦不忍以魚水之愛【魚水之愛:喻夫婦之愛。】,奪膝下之歡【膝下之歡:指父子之情。】。容徐謀之。”
對龍女說:“我流浪在外三年了,遠離父母,每當想起他們,便傷心流淚。你能跟我回家鄉嗎?”龍女說:“仙境同塵世隔絕,不能跟隨你去。我也不忍心以夫妻之愛,奪走你父子之情。容我慢慢想個辦法。”
生聞之,涕不自禁。女亦嘆曰:“此勢之不能兩全者也!”
馬驥聽了,忍不住又流下眼淚。龍女也嘆息說:“這實在是不能兩全齊美的事啊!”
明日,生自外歸。龍君曰:“聞都尉有故土之思,詰旦趣裝,可乎?”生謝曰:“逆旅孤臣,過蒙優寵,銜報之誠【銜報之誠:感恩圖報的心情。報,指環報恩,《后漢書·楊震傳》注引《續齊諧記》:東漢楊寶救了一只黃雀,夜間夢見一個黃衣童子銜四枚白環相報,謂當使其子孫潔白,位登三公。后楊寶子孫四世,果都顯貴。】,結于肺肝。容暫歸省,當圖復聚耳。”
第二天,馬驥從外邊回來,龍王說:“聽說駙馬思念故鄉,明天早晨收拾行裝送你上路,可以嗎?”馬驥連忙拜謝說:“我一個孤身旅居在外的臣子,受到過分的優待寵愛,感恩圖報之情,牢記在心中。容許我暫時回家探望一下父母,以后還要回來團聚。”
入暮,女置酒話別。生訂后會。女曰:“情緣盡矣。”生大悲。女曰:“歸養雙親,見君之孝。人生聚散,百年猶旦暮耳,何用作兒女哀泣?
到了晚上,龍女擺酒話別。馬驥同她約好以后見面的日子,龍女說:“我們的情緣已經到頭了。”馬驥非常悲痛。龍女說:“回家奉養雙親,可見你有孝心。人生聚散,百年如同旦夕,何必像多情兒女 般哭泣?
此后妾為君貞【貞:封建時代妻不改嫁叫“貞”。】,君為妾義【義:此指封建時代丈夫因妻守貞,己亦不重婚另娶。】,兩地同心,即伉儷也,何必旦夕相守,乃謂之偕老乎?
今后我一定為你堅守貞節,你也要為我不再另娶,兩地同心,就是美滿夫妻。何必一定要早晚守在一起,才叫白頭偕老呢?
若渝此盟,婚姻不吉。倘慮中饋乏人【中饋乏人:無人主持家務。古代婦女在家料理飲食、祭品等事務,叫做“主中饋”。】,納婢可耳【納婢:以婢女為妾。封建時代納妾不算娶妻,這樣仍然算作對前妻“守義”。】。更有一事相囑:自奉裳衣【自奉裳衣:意為自結婚以來。奉裳衣,指妻子侍奉丈夫衣著。古時上曰衣,下曰裳。《詩·齊風·東方未明》:“東方未明,顛倒衣裳。”】,似有佳朕【佳朕:佳兆,指懷孕。朕,征兆。】,煩君命名。”
要是違背了盟誓,再婚嫁也不會吉利。如果顧慮無人主持家務,你可以收一個婢女為妾。還有一件事要囑咐你,成親后,我好像懷孕了,請給孩子取個名。”
生曰:“其女耶,可名龍宮;男耶,可名福海。”女乞一物為信【信:信物;憑證。】。生在羅剎國所得赤玉蓮花一對,出以授女。
馬驥說:“如果是女的,就叫龍宮,男的就叫福海。”龍女要一件東西作憑證,馬驥把在羅剎國得到的一對赤玉蓮花拿出來給她。
女曰:“三年后四月八日,君當泛舟南島,還君體胤【體胤:親生兒女。胤,后嗣。】。”女以魚革為囊,實以珠寶,授生曰:“珍藏之,數世吃著不盡也。”
龍女說:“三年后的四月八日,你要劃船去南島,那時送還你的兒女。”龍女用魚皮做了個口袋,裝滿珠寶,送給馬驥說:“你好好珍藏,幾輩子也吃不完用不盡。”
天微明,王設祖帳【設祖帳:設宴餞別。古時出行,為行者祭奠路神,祝福餞別,叫“祖祭”。祖祭時設置的帷帳叫“祖帳”。】,饋遺甚豐。生拜別出宮。女乘白羊車,送諸海涘【海涘(sì四):海邊,水邊。】。生上岸下馬。女致聲珍重,回車便去,少頃便遠。海水復合,不可復見。生乃歸。
天剛放亮,龍王設宴餞別,贈送馬驥許多禮物。馬驥拜別出了龍宮,龍女乘白羊車送他到海邊。馬驥上岸下了馬,龍女說聲“珍重”,掉轉車頭回去了。不一會,就走遠了,海水又合到一塊,再也看不見了。馬驥便往回走來。
自浮海去,咸謂其已死;及至家,家人無不詫異。幸翁媼無恙,獨妻已他適。乃悟龍女“守義”之言,蓋已先知也。
自從馬驥被海水漂走,人們都以為他已經死了。他一到家,家里人無不驚疑。幸虧父母都健在,只有妻子已經改嫁了。馬驥這才明白龍女“守義”的話,原來已經先知道自己的妻子改嫁了。
父欲為生再婚,生不可,納婢焉。謹志三年之期,泛舟島中。見兩兒坐浮水面,拍流嬉笑,不動,亦不沉。
父親想為馬驥再娶一房妻子,馬驥不答應,只收了一個婢女做妾。他牢記龍女叮囑的三年期限。到日子后乘船來到島中,看見兩個小孩坐浮在水面上,拍打著水嬉笑,不動也不下沉。
近引之,兒啞然捉生臂【啞(厄)然:發出笑聲的樣子,啞,笑聲。】,躍入懷中。其一大啼,似嗔生之不援己者。亦引上之。
馬驥到跟前用手一拉,一個小孩笑著抓住馬驥的手臂,跳入他懷里;另一個大聲哭起來,似乎怪馬驥不拉自己,馬驥就把他也拉上來。
細審之,一男一女,貌皆婉秀。額上花冠綴玉,則赤蓮在焉。背有錦囊,拆視得書,云:
仔細看去,一男一女,相貌都很俊秀。頭上的花帽子各點綴著一塊玉,便是那赤玉蓮花。背上有個錦囊,拆開一看,里邊有一封書信,上寫:
“翁姑計各無恙。忽忽三年,紅塵永隔;盈盈一水,青鳥難通【“盈盈一水”二句:意謂雖然一水之隔,但卻音信難通。《古詩十九首》:”盈盈一水間,脈脈不得語。”盈盈,水清淺的樣子。青鳥:借指使者。《漢武故事》:七月七日,日正中,漢武帝見青鳥從西方奪。東方朔說,西王母即將到來。不久,果然到來,后因以青鳥稱傳信的使者。】。結想為夢,引領成勞【引領:形容殷切盼望。領,頸。】,茫茫藍蔚,有恨如何也!
“公婆想必都安康吧!轉眼已過三年,紅塵永遠隔離了我們,盈盈一帶之水,書信難通。朝思暮想,只有夢中才能相見;殷切地盼望,盼得脖子發酸。面對茫茫大海,有恨又有什么辦法呢?
顧念奔月姮娥,且虛桂府【“奔月姮娥”二句:意謂象嫦娥這樣仙女尚且在月宮孤身獨處。姮娥,即嫦娥,傳說是后羿的妻子,因偷吃不死藥,飛升月官。見《淮南子·覽冥訓》。桂府,相傳月宮有桂樹,高五百丈,后因稱月宮為“桂府”。見《酉陽雜俎》。】;投梭織女,猶悵銀河【“投梭織女”二句:意謂天上的織女,尚且因天河阻隔,不能同牛郎團聚,而感到惆悵。織女,神話人物,為天帝孫女,長年織造云錦,嫁與河西牛郎以后,織造中斷,天帝怒,責令她與牛郎分離,只準每年七夕渡河與牛郎相會。故事初見于《古詩十九首》。悵,恨。銀河,天河。】。我何人斯【斯:兮,語氣詞。】,而能永好?
又想奔月的嫦娥,尚且獨守月宮;投梭的織女,也在天河一邊惆悵。我是什么人,哪能永遠和愛人相聚?
興思及此,輒復破涕為笑。別后兩月,竟得孿生。今已啁啾懷抱【啁啾(zhōujiū周究):小鳥鳴聲。這里形容幼兒學話的聲音。】,頗解言笑【言笑:據鑄雪齋抄本,原作“笑言”。】;覓棗抓梨,不母可活。敬以還君。
每每想到這里,便又破涕為笑。我們分別兩個月后,竟生了一對兒女。如今已經在懷抱中咿呀學語,能懂笑語,摸棗抓梨,沒有母親也可以活下去了。現在把他們送還給你。
所貽赤玉蓮花,飾冠作信。膝頭抱兒時,猶妾在左右也。聞君克踐舊盟【克踐舊盟:能夠履行舊時的盟誓;指守義不娶。克,能。】,意愿斯慰。
你贈送的赤玉蓮花,裝飾在孩子們的帽子上作為憑證。你把孩子抱在膝頭時,就像我在你身邊一樣。知道你履行了過去的盟誓,心里很安慰。
妾此生不二,之死靡他【之死靡他:到老死也無他心;指誓不改嫁。】。奩中珍物,不蓄蘭膏;鏡里新妝,久辭粉黛。君似征人,妾作蕩婦【蕩婦:蕩子婦;出游不歸者的妻子。《古詩十九首》:“昔為倡家女,今為蕩子婦。蕩子行不歸,空床難獨守。”】,即置而不御【置而不御:意謂兩地遠隔,仍保持夫婦名義。御,用。因喻夫婦為琴瑟之設詞。】,亦何得謂非琴瑟哉【琴瑟:喻夫婦。《詩·周南·關睢》:“窈窕淑女,琴瑟友之。”以琴瑟諧合喻夫婦和合。】?
我這一生不會有二心,到死不會再嫁別人。梳妝匣里不再放蘭膏;對鏡梳妝,久已不涂抹脂粉。你就好比久出遠門的游子,我就是游子之婦,雖然遠隔兩地,但我們仍是恩愛夫妻。
獨計翁姑亦既抱孫,曾未一覿新婦,揆之情理,亦屬缺然。歲后阿姑窀穸【窀穸(zhūnxī諄希):墓穴。這里指下葬。】,當往臨穴【臨穴:親臨墓穴。】,一盡婦職。
只是想公婆雖然已經抱上孫子,卻從沒見過兒媳,按情理說,也是個缺陷。一年后婆婆安葬時,我一定親臨墓穴,盡兒媳孝道。
過此以往,則‘龍宮’無恙,不少把握之期【把握:攜手,握手:指見面。】;‘福海’長生,或有往還之路。伏惟珍重【伏惟;恭敬地希望。惟,希望。】,不盡欲言。”
從此以后,則‘龍宮’平安,還有見面之期;‘福海’長壽,或許還能來往。希望你多多珍重,想要說的話是說不完的。”
生反覆省書攬涕【攬涕:揮淚。】。兩兒抱頸曰:“歸休乎【歸休乎:回家吧?休,語助詞。】!”生益慟,撫之曰:“兒知家在何許?”兒亟啼,嘔啞言歸。
馬驥反復讀著書信,淚流不止。兩個孩子抱著他的脖子說:“回家吧。”馬驥更加悲痛,撫摸著他們說:“我兒知道家在什么地方?”孩子更加哭鬧,伊伊呀呀地喊著要回家。
生望海水茫茫,極天無際;霧鬟人渺【霧鬟人渺:意謂已看不到龍女。霧鬟,借指想望中的龍女。杜甫《月夜》;“今夜鄜州月,閨中只獨看。香霧云鬟濕,清輝玉臂寒。”渺,渺茫。】,煙波路窮【煙波路窮:煙波之上,漫無道路。窮,盡。】。抱兒返棹,悵然遂歸。
馬驥望著茫茫大海,無邊無際,看不見龍女的影子;波浪翻騰,沒有去龍宮的道路。只好抱著孩子掉轉船頭,滿腹惆悵地回去了。
生知母壽不永【不永:不長。】,周身物悉為預具【周身物:指死者的服飾,棺等物。】,墓中植松槚百余【槚(jiǎ甲):楸樹。】。逾歲,媼果亡。
馬驥知道母親的壽命不長了,把衣服棺木都準備好了,在墓地上種植了一百多棵松樹。過了一年,母親果然死了。
靈輿至殯宮【靈輿:靈車。殯宮:停放靈柩的墓穴。】,有女子缞绖臨穴【缞绖(cuīdié):封建喪禮規定的子女所穿的孝服。缞,披在胸前的麻布。绖,系在額部和腰上的麻帶。】。眾方驚顧,忽而風激雷轟,繼以急雨,轉瞬間已失所在。
靈車剛到墓地,就有一個穿孝服的女子走近墓穴哭吊。眾人正吃驚地看她時,忽然風激雷轟,接著下起了急雨,轉眼間那女子已經不見了。
松柏新植多枯,至是皆活。福海稍長,輒思其母,忽自投入海,數日始還。
新種的松樹本來大都枯萎了,這時又全活了。福海稍長大一點,常常思念母親,忽然自己投入大海,幾天后才回來。
龍宮以女子不得往,時掩戶泣。一日,晝瞑,龍女忽入,止之曰:“兒自成家,哭泣何為?”
龍宮因為是女孩不能去,常常關上門獨自哭泣。一天,大白天忽然烏云遮天,龍女走進房內,勸女兒說:“兒自己能長大成家,為什么哭泣?”
乃賜八尺珊瑚一樹,龍腦香一帖【龍腦香:由尤腦樹所提煉的香料,即冰片。一帖:一包。】,明珠百顆,八寶嵌金合一雙,為作嫁資。
說著賜她一棵八尺高的珊瑚樹,一帖龍腦香,一百顆明珠,一對八寶嵌金盒子,作為嫁妝。
生聞之,突入,執手啜泣。俄頃,疾雷破屋,女已無矣。
馬驥聽說龍女來了,急忙跑進來,拉著手就哭。頃刻間,一聲疾雷震破房頂,龍女已經不見了。
異史氏曰:“花面逢迎,世情如鬼【“花面逢迎”二句:意謂裝出一副假面目,迎合世俗所好;如此世態與鬼域無異。花面,本指女子飾面,這里指裝扮一副假面孔。】。嗜痂之癖,舉世一轍【“嗜痂之癖”二句:謂怪僻的嗜好,天下都有。《南史·劉穆之傳》,謂南朝來人劉邕嗜食瘡痂,以為味似鰒魚。后世因稱乖僻的嗜好為“嗜癡”。這里用以比喻顛倒美丑、屈意逢迎的怪癖。舉,全。一轍,一樣。】。
異史氏說:“裝出一副假面孔來迎合世俗,如此世態與鬼域無異。顛倒美丑、曲意逢迎的怪癖,天下都有
小慚小好,大慚大好,【小慚小好,大慚大好:唐代韓愈《與馮宿論文書》:“時時應事作俗下文字,下筆令人慚,及示人,則人以為好矣。小慚者亦蒙謂之小好,大慚者即必以為大好矣。”意謂世人喜歡虛假的迎合。慚,指曲意取悅別人,違背自己的本心。】。若公然帶須眉以游都市【“公然帶須眉”句意謂保持男子漢的本色立身行事,恥干媚俗諂世。須眉,胡須、眉毛,代指男子。】,其不駭而走者蓋幾希矣。
‘小的慚愧被說成小好,大的慚愧被說成大好’。如果公然保持男子漢的本來面目去游逛都城,而不嚇得人們四散奔逃,大概一定會很少的了
彼陵陽癡子,將抱連城玉向何處哭也【“彼陵陽癡子”二句:意謂真正才德之士,不被賞識,將無處傾訴他的委曲和悲痛。陵陽癡子,指春秋時楚人卞和,曾受封陵陽侯。卞和在楚山發現一璞玉,曾獻給楚厲王和楚武王,都被視為石頭。卞和被誣欺誑,先后被刖雙腳。楚文王即位,卞和抱璞哭于荊山之下。楚文王使人問之。卞和曰:“臣非悲刖。寶玉而題之以石,貞士而名之為誑,所以悲也。”楚文王使人剖璞,果得寶玉,稱為“和氏璧”。見《韓非子·和氏》。連城玉。價值連城的寶玉,指和氏璧。】?嗚呼!顯榮富貴,當于蜃樓海市中求之耳【蜃(shèn慎)樓海市:喻虛幻世界。蜃,蛟類。舊說蜃能吐氣為樓臺,稱為“蜃樓”,也稱“海市”。實為一種因光線折射作用而出現的虛影,多現于海上或沙漠。此句以幻域否定現實。】!”
否則,那個獻玉楚王的傻人卞和,又懷抱著價值連城的寶玉向什么地方去哭呢?唉!飛黃騰達,富貴榮耀,該當從海市蜃樓的虛幻世界中去尋求才是!”
《羅剎海市》譯文
馬驥,字龍媒,是商人的兒子。他風度翩翩,一表人材,從小就灑脫大方,喜歡唱歌跳舞。經常跟著戲班子演出,用錦帕纏著頭,就像一個美麗的少女,因此又有“俊人”的美稱。他十四歲考中秀才,很有名氣。父親年老體衰,放棄了經商,回家閑住,對馬驥說:“幾卷書,餓了不能煮著吃,冷了不能當衣穿,我兒應該繼承父業去經商。”馬驥從此就慢慢做起買賣來。
一次,馬驥跟別人去海外經商,被颶風刮走了。漂了幾天幾夜,來到一個都市。這里的人個個都非常丑陋,看見馬驥來,以為是妖怪,都驚叫著逃走了。馬驥剛見到這情景時,還很害怕;等知道那些人是懼怕自己時,就反而去欺負他們。遇到吃飯的,他就跑過去,人家嚇跑了,他就把剩余的飯菜吃掉。
這樣過了很久,進入一個山村。山村中的人相貌也有像人的,但是都破衣爛衫,像討飯的。馬驥在樹下休息,村里人都不敢過來,只是遠遠地看著他。時間長了,覺出馬驥并不是吃人的妖怪,才開始慢慢接近他。馬驥笑著同他們攀談,他們的語言雖然不同,但大半能聽懂。馬驥就告訴他們自己的來歷。村里人很高興,遍告鄉鄰:來客不吃人。但是那些長得丑陋的,看看他就跑了,始終不敢到跟前來。
那些來的人,五官的位置都與中國人大體相同。他們擺上酒菜共同招待馬驥。馬驥問他們怕他的原因,回答說:“曾經聽祖父說;往西走二萬六千里,有個中國。那里的人形象都很詭秘奇異。原來只是聽說過,現在才相信了。”
問他們為什么這樣窮,村人回答說:“我國所看重的不在學問才能,而在相貌。長得最美的做大官,稍差一點的做小官,再差一點的也能受到貴人的寵愛,得到賞賜的食物,養活妻兒。像我們這樣的,剛出生時,父母就以為不吉利,常常都被拋棄了。父母不忍心丟棄的,也都是為了傳宗接代罷了。”
馬驥問:“這叫什么國?”回答說:“叫大羅剎國,往北三十里是都城。”馬驥請他們領著到都城看看。于是,第二天雞一叫村人就起身,領馬驥一塊去了。
天亮后,才到達都城。都城的城墻是用黑石頭砌的,顏色像墨一樣黑。樓閣高近百尺,但很少用瓦,都用紅色石頭蓋頂。抬一塊碎石在指甲上磨磨,和紅色的朱砂沒有兩樣。
這時正好退朝,朝中有一頂大轎子出來,村人指著說:“這是宰相。”馬驥一看,那人兩只耳朵朝后長著,三個鼻孔,睫毛像簾子一樣蓋住了眼睛。又出來幾個騎馬的,村人說:“這是大夫。”挨著指出各人的官職,大都是披頭散發、相貌猙獰的丑八怪。官職越低的,丑相也漸減。一會兒,馬驥往回走,街市上的人看見他,嚇得大聲嚷叫著,跌跌撞撞地跑了,就像碰上了怪物。村人再三說明,街市上的人才敢遠遠地站著看。
回去以后,羅剎國里老老小小都知道了山村有一個奇怪的人。于是大小官員都想見識見識,就叫村里的人把馬驥送去。可是每到一家,看門人總是把門關死,男女老少偷偷地從門縫里往外瞅著議論著。整整一天,沒有一個敢開門讓馬驥進去的。
村人說:“這里有一個執戟郎,曾為先王出使外國。他見得多,可能不會害怕你。”領著馬驥去登門拜訪。
那位執戟郎果然很高興,把馬驥奉為上賓。馬驥看他的相貌,像有八九十歲,眼睛突出,胡須卷曲得像刺猬。執戟郎說:“我年輕時,曾奉國王的命令,出使過許多國家,唯獨沒有去過中國。如今我一百二十多歲了,能有幸看到上國的人物,這可不能不報告天子。但是我已經退職,十多年不去朝廷了。明天早上,就為你去一趟。”說完,備了酒菜,招待馬驥。
酒過數巡,出來十多名歌女,輪流歌舞。都長得像夜叉樣,全用白錦纏著頭,紅色的衣服拖在地上。不知扮的什么角色,唱的什么歌詞,腔調節奏都很特別。主人看著很滿意,問:“中國也有這樣好的歌舞嗎?”馬驥說:“有。”主人請馬驥模仿幾句。馬驥就用手敲著桌子唱了一曲,主人高興地說:“真妙啊!你的歌聲就像鳳鳴龍嘯,我從沒聽到過。”
第二天,執戟郎上朝,把馬驥推薦給國王。國王高興地要下詔書召見。有兩三個大夫說,馬驥樣子怪異,怕驚嚇了皇上龍體,國王才沒有召見他。執戟郎出來告訴馬驥,深表惋惜。
馬驥和他一同居住了好多天,同主人一起飲酒,喝醉了,拔劍起舞,用煤粉抹在臉上扮成張飛。主人認為很美,說:“請你扮成張飛去見宰相,宰相一定樂意用你,高官厚祿不難到手。”馬驥說:“嘻,鬧著玩玩還行,怎么能換個假臉去謀取榮華富貴呢?”主人再三強求,馬驥才應了。
主人馬上備了酒筵,請那些大官們來喝酒,叫馬驥畫了臉等著。不久客人來了,主人喊馬驥出來見客。客人驚訝地說:“奇怪,怎么前幾天那樣丑陋,今天又這樣漂亮!”于是就同馬驥一起喝酒,非常快活。馬驥跳著舞,唱了一首“弋陽曲”,滿座的客人無不傾倒。
第二天,大官們紛紛上奏國王,推薦馬驥。國王高興,派使者持旌節以禮召見他。
見面后,國王問馬驥中國治國安邦的辦法,馬驥原原本本地陳述了一番。國王大加贊賞,在別宮賜宴款待。喝到暢快的時候,國王說:“聽說你善唱優雅的樂曲,能不能叫寡人欣賞欣賞?”馬驥便起身舞起來,也仿效羅剎舞女的樣子用白錦纏頭,唱些靡靡之音。國王高興極了,當天就封他為下大夫。并經常請馬驥參加家宴,特別恩寵他。
時間長了,那些官僚們都知道了馬驥的面目是假的。他無論走到哪里,總是看見人們小聲耳語,不愿意同他接近。馬驥感到很孤立,心里很不安,就上書國王要求辭職,國王不準。他又要求休假,國王便給了他三個月的假期。
于是馬驥坐官車載著金寶又回到了山村。村人跪在路上迎接他,馬驥把金錢分給過去與他結交的那些朋友,村里歡聲雷動。村人說:“我們這些小人受到大夫的恩賜,明天去海市,尋求些珍貴玩物,來報答大夫。”
馬驥問:“海市在什么地方?”
村人說:“海市是四海蛟人聚集在那里賣珠寶的地方。到時四方十二國,都去做買賣。集市中還有許多神人來游玩。云霞遮天,波濤洶涌。那些貴人們都珍惜自己,不敢去冒險,只是把銀錢交給我們,替他們買奇珍異寶。現在離海市的日子不遠了。”
馬驥問他們怎么知道日期,村人說:“如果看見海上有紅色的鳥飛來飛去,七天以后就是海市。”馬驥問他們動身的日期,想一起去看看。村人勸他自己珍重。馬驥說:“我本來就是海上客,還怕什么風濤浪涌。”
不幾天,果然有人登門送錢托他們買東西。馬驥就和村人把錢裝上船,一起去了。船能容幾十個人,船底是平的,欄桿高高的,有十個人搖櫓,船像飛箭一樣行進。
走了三天,遠遠看見水云蕩漾之中,樓閣層層疊疊,各處來做買賣的船,像螞蟻一樣紛紛聚集。不多會兒,來到城下,見墻上的磚,都和人一樣長,城樓高得接天。他們系好船進城,見集市上擺放的貨物,全是奇珍異寶,光彩奪目,都是人世間沒有的。有一位少年騎著駿馬走過來,集市上的人都急忙躲開,說是“東洋三世子”來了。
世子過來,看見馬驥,說:“這不是偏遠小國來的人。”接著就有個在馬前開路的人問馬驥鄉籍是哪里,馬驥站在路旁行了禮,詳細講了自己的籍貫和姓氏。世子高興地說:“你既然能屈尊來到這里,說明我們的緣分不淺。”于是就給他一匹馬,請他同行。
二人出了西城,剛走到岸邊,騎的馬嘶叫著躍進水中,馬驥嚇得失聲喊叫。卻見海水從中間分開,兩邊的水像墻壁一樣屹立著。一會兒,看見一座宮殿,玳瑁裝飾的梁,魚鱗片做的瓦,四壁亮如水晶,奪目耀眼,能照出人影。
馬驥下馬,世子拱手將他請入,抬頭看見龍王坐在殿上。世子啟奏道:“臣游覽海市,遇見這位中華賢士,領他來參見大王。”馬驥上前跪拜行禮。龍王說:“先生既然是位有文才的學士,一定能夠勝過屈原、宋玉。我想煩勞你的大手筆,寫一篇描寫海市的文章,希望你不要吝惜你的妙詞。”馬驥叩頭答應了。
龍王給他一方水晶硯臺,一枝龍須筆,光滑如雪的紙張,香氣如蘭的墨。馬驥立時寫出了篇千余言的文章,呈獻給龍王。龍王贊賞說:“先生真是高才,給水國添了光彩!”接著召集龍族,在采霞宮舉行盛宴。
酒過幾巡,龍王舉杯向馬驥說:“寡人有個愛女,還沒有許配人家,愿意把她許給先生,先生意思如何?”馬驥忙離席站起,慚愧地表示感激,連連答應。龍王便對左右說了。不一會兒,有幾個宮女扶著一個女郎出來,佩環聲聲,鼓樂齊奏。拜完天地,馬驥偷眼一看,那女郎真是一位天仙。
龍女拜完天地就走了。不多會,宴席散了,兩個丫鬟挑著宮燈,領著馬驥進了旁宮。龍女正濃妝坐等。珊瑚做的床上,裝飾著各種珠寶;帳外流蘇,綴著斗大的明珠;床上的被褥又香又軟。天剛亮,便有許多年輕美貌的丫鬟使女前來侍候。
馬驥起床后,上朝拜謝。龍王封他為駙馬都尉,并把他寫的《海市賦》傳送四海龍宮。四海龍王都派專員來祝賀,爭著下請柬請駙馬赴宴。馬驥身穿錦繡衣衫,坐著青龍拉的車子,前呼后擁,外出赴宴。幾十名騎馬的武士都身佩雕弓,扛著白色的棍杖,威風凜凜。騎馬的彈箏,坐車的奏玉,三天里,游遍各海。從此“龍媒”的名字,傳遍四海。
龍宮里有一棵玉樹,一人多粗,樹干晶瑩透澈,像白琉璃;中間有一淡黃色的心。比胳膊稍細一點;葉子類似碧玉,有銅錢那么厚;樹蔭細碎濃密。馬驥常同龍女在樹下吟詩唱歌。樹上開的花形狀類似枙子花,花瓣落在地上,發出鏘的一聲。拾起來看看,像用紅色瑪瑙雕成的,光明可愛。常有一種奇異的鳥兒飛來啼叫,金綠色的羽毛,尾巴比身體還長,叫聲像玉笛奏出的哀婉樂曲,使人憂傷。
馬驥一聽這鳥的叫聲就思念家鄉,對龍女說:“我流浪在外三年了,遠離父母,每當想起他們,便傷心流淚。你能跟我回家鄉嗎?”龍女說:“仙境同塵世隔絕,不能跟隨你去。我也不忍心以夫妻之愛,奪走你父子之情。容我慢慢想個辦法。”馬驥聽了,忍不住又流下眼淚。龍女也嘆息說:“這實在是不能兩全齊美的事啊!”
第二天,馬驥從外邊回來,龍王說:“聽說駙馬思念故鄉,明天早晨收拾行裝送你上路,可以嗎?”馬驥連忙拜謝說:“我一個孤身旅居在外的臣子,受到過分的優待寵愛,感恩圖報之情,牢記在心中。容許我暫時回家探望一下父母,以后還要回來團聚。”
到了晚上,龍女擺酒話別。馬驥同她約好以后見面的日子,龍女說:“我們的情緣已經到頭了。”馬驥非常悲痛。龍女說:“回家奉養雙親,可見你有孝心。人生聚散,百年如同旦夕,何必像多情兒女般哭泣?今后我一定為你堅守貞節,你也要為我不再另娶,兩地同心,就是美滿夫妻。何必一定要早晚守在一起,才叫白頭偕老呢?要是違背了盟誓,再婚嫁也不會吉利。如果顧慮無人主持家務,你可以收一個婢女為妾。還有一件事要囑咐你,成親后,我好像懷孕了,請給孩子取個名。”馬驥說:“如果是女的,就叫龍宮,男的就叫福海。”龍女要一件東西作憑證,馬驥把在羅剎國得到的一對赤玉蓮花拿出來給她。龍女說:“三年后的四月八日,你要劃船去南島,那時送還你的兒女。”
龍女用魚皮做了個口袋,裝滿珠寶,送給馬驥說:“你好好珍藏,幾輩子也吃不完用不盡。”天剛放亮,龍王設宴餞別,贈送馬驥許多禮物。馬驥拜別出了龍宮,龍女乘白羊車送他到海邊。馬驥上岸下了馬,龍女說聲“珍重”,掉轉車頭回去了。不一會,就走遠了,海水又合到一塊,再也看不見了。馬驥便往回走來。
自從馬驥被海水漂走,人們都以為他已經死了。他一到家,家里人無不驚疑。幸虧父母都健在,只有妻子已經改嫁了。馬驥這才明白龍女“守義”的話,原來已經先知道自己的妻子改嫁了。父親想為馬驥再娶一房妻子,馬驥不答應,只收了一個婢女做妾。
他牢記龍女叮囑的三年期限。到日子后乘船來到島中,看見兩個小孩坐浮在水面上,拍打著水嬉笑,不動也不下沉。馬驥到跟前用手一拉,一個小孩笑著抓住馬驥的手臂,跳入他懷里;另一個大聲哭起來,似乎怪馬驥不拉自己,馬驥就把他也拉上來。仔細看去,一男一女,相貌都很俊秀。頭上的花帽子各點綴著一塊玉,便是那赤玉蓮花。背上有個錦囊,拆開一看,里邊有一封書信,上寫:
“公婆想必都安康吧!轉眼已過三年,紅塵永遠隔離了我們,盈盈一帶之水,書信難通。朝思暮想,只有夢中才能相見;殷切地盼望,盼得脖子發酸。面對茫茫大海,有恨又有什么辦法呢?又想奔月的嫦娥,尚且獨守月宮;投梭的織女,也在天河一邊惆悵。我是什么人,哪能永遠和愛人相聚?每每想到這里,便又破涕為笑。我們分別兩個月后,竟生了一對兒女。如今已經在懷抱中咿呀學語,能懂笑語,摸棗抓梨,沒有母親也可以活下去了。現在把他們送還給你。你贈送的赤玉蓮花,裝飾在孩子們的帽子上作為憑證。你把孩子抱在膝頭時,就像我在你身邊一樣。知道你履行了過去的盟誓,心里很安慰。我這一生不會有二心,到死不會再嫁別人。梳妝匣里不再放蘭膏;對鏡梳妝,久已不涂抹脂粉。你就好比久出遠門的游子,我就是游子之婦,雖然遠隔兩地,但我們仍是恩愛夫妻。只是想公婆雖然已經抱上孫子,卻從沒見過兒媳,按情理說,也是個缺陷。一年后婆婆安葬時,我一定親臨墓穴,盡兒媳孝道。從此以后,則‘龍宮’平安,還有見面之期;‘福海’長壽,或許還能來往。希望你多多珍重,想要說的話是說不完的。”
馬驥反復讀著書信,淚流不止。兩個孩子抱著他的脖子說:“回家吧。”馬驥更加悲痛,撫摸著他們說:“我兒知道家在什么地方?”孩子更加哭鬧,伊伊呀呀地喊著要回家。馬驥望著茫茫大海,無邊無際,看不見龍女的影子;波浪翻騰,沒有去龍宮的道路。只好抱著孩子掉轉船頭,滿腹惆悵地回去了。
馬驥知道母親的壽命不長了,把衣服棺木都準備好了,在墓地上種植了一百多棵松樹。過了一年,母親果然死了。靈車剛到墓地,就有一個穿孝服的女子走近墓穴哭吊。眾人正吃驚地看她時,忽然風激雷轟,接著下起了急雨,轉眼間那女子已經不見了。新種的松樹本來大都枯萎了,這時又全活了。
福海稍長大一點,常常思念母親,忽然自己投入大海,幾天后才回來。龍宮因為是女孩不能去,常常關上門獨自哭泣。一天,大白天忽然烏云遮天,龍女走進房內,勸女兒說:“兒自己能長大成家,為什么哭泣?”說著賜她一棵八尺高的珊瑚樹,一帖龍腦香,一百顆明珠,一對八寶嵌金盒子,作為嫁妝。馬驥聽說龍女來了,急忙跑進來,拉著手就哭。頃刻間,一聲疾雷震破房頂,龍女已經不見了。
異史氏說:“裝出一副假面孔來迎合世俗,如此世態與鬼域無異。顛倒美丑、曲意逢迎的怪癖,天下都有。‘小的慚愧被說成小好,大的慚愧被說成大好’。如果公然保持男子漢的本來面目去游逛都城,而不嚇得人們四散奔逃,大概一定會很少的了。否則,那個獻玉楚王的傻人卞和,又懷抱著價值連城的寶玉向什么地方去哭呢?唉!飛黃騰達,富貴榮耀,該當從海市蜃樓的虛幻世界中去尋求才是!”
《羅剎海市》賞析
  作者在這個故事里描述了兩個國度:一個是羅剎國.一個是龍的國度。故事中還刻畫了一個飄洋過海游歷了兩個國度而最后回歸故土的人物——馬驥。
  羅剎本是古印度土著民族之一,據說男的黑身、朱發、綠眼。故事里當然不是說的這個民族,作者也許由此得到啟示,而想象出一個“大羅剎國。。在這個國度里美二肚顛倒,越丑越是擔任高官要職,掌管朝政;越是美.越被看成妖怪。”所重,不在文章,而在形貌。”因此,越是不怕丑化自己的面日,就越是能得到重用.越是能取得高官厚祿。在這個國度里,容不得美的存在,墻是黑色,舞女貌如夜叉,音樂“腔拍恢詭”。馬驥以煤涂面,則人以為美,他唱靡靡之音,則“王人悅”。這是作者對當時社會現實的揭露與諷刺,表現了作者心中的憤懣與不平。
  在龍的國度里,一切與之相反。這里的一切都是美好的。這里環境優美,光明澄沏;這里人物美,宮殿美,花美、樹美、鳥美,更為重要的是這里政治清明。這里重用的是賢士,看重的是文才,君仁臣忠,夫義妻貞。這毫無疑問是作者理想的寄托。作者一生郁郁而不得志,抱曠世之才,而屢斌不中,所以他在“異史氏日”中感嘆萬端,說這種理想只能“于蜃樓海市中求之耳”。
  貫穿故事始終的人物馬驥也是刻畫得十分成功的。作者在刻畫這個人物形象時不僅充分利用了故事情節和人物所處的故事環境,而且還利用了議論。
  故事一開始在介紹人物時,突出了三個方面:一是“美豐姿”,一是“喜歌舞”,一是有文才,這三點都為后面情節的發展埋下了伏線。也就是在這個時候,作者借馬父之口插入了一段議論:“數卷二挎,饑不可煮,寒不可衣”。這就使得馬驥在向求厚祿而不求功名的方向發展。他到羅剎國后,遇到的是一個“所重不在文章,而在形貌”的環境。開始他奇怪,驚異,但是漸漸地在他身上出現了“以煤涂面作張飛”的行為。這不是偶然的,他已經在接受丑的影響,這是對自己的一種否定。所以,當執戟郎勸他丑化自己的面目而去達到受重用、取“厚祿”的目的時,雖然他口頭上不同意,而實際上還是這么干了。那么,前面所引的一句議論實際上就是馬驥這時行動的思想基礎。因而他接著也“效自錦纏頭,作靡靡之音”,也以丑為美了。前面介紹他的“美豐姿”被否定,而他的“喜歌舞”在這里卻派上了這樣的用場。幸而遭人議論與被孤立,他才沒有向更深處滑去,又幸而他碰上了去龍宮的機會,才使他得以對自己進行一次再否定。在龍宮,被他父親說為“饑不可煮,寒不可衣”的文才得到重視,使他的名字“訴于四海”,也使他的精神為之振奮。在這一切都是美好的環境里,馬驥的心靈似乎也得到了凈化。作者借龍女之口又發表了一段議論,表達了對人生的感嘆,從更高的角度闡述了真正的愛情的含義。這一段議論促使馬驥這個人物形象向更為豐滿的方向發展。馬驥十分珍惜他和龍女的愛情,他為之守義撫兒,對龍女念念不忘,情深意切。
但是,馬驥的未來如何,作者沒有說。馬驥回到了現實之中,現實是什么呢 ”異史氏日:“花面逢迎,世情如鬼。嗜痂之癖,舉世一轍”。蜃樓雖然可見,海市卻是難尋,這些作者就都留給讀者自己去想了。
《羅剎海市》歌詞
刀郎
羅剎國向東兩萬六千里
過七沖越焦海三寸的黃泥地
只為那有一條一丘河
河水流過茍茍營
茍茍營當家的叉桿兒喚作馬戶
十里花場有渾名
她兩耳傍肩三孔鼻
未曾開言先轉腚
每一日蹲窩里把蛋來臥
老粉嘴多半輩兒以為自己是只雞
那馬戶不知道他是一頭驢
那又鳥不知道他是一只雞
勾欄從來扮高雅
自古公公好威名
打西邊來了一個小伙兒他叫馬驥
美豐姿少倜儻華夏的子弟
只為他人海泛舟搏風打浪
龍游險灘流落惡地
他見這羅剎國里常顛倒
馬戶愛聽那又鳥的曲
三更的草雞打鳴當司晨
半扇門楣上裱真情
它紅描翅那個黑畫皮
綠繡雞冠金鑲蹄
可是那從來煤蛋兒生來就黑
不管你咋樣洗呀那也是個臟東西
那馬戶不知道他是一頭驢
那又鳥不知道他是一只雞
豈有畫堂登豬狗
哪來鞋拔作如意
它紅描翅那個黑畫皮
綠繡雞冠金鑲蹄
可是那從來煤蛋兒生來就黑
不管你咋樣洗呀那也是個臟東西
愛字有心心有好歹
百樣愛也有千樣的壞
女子為好非全都好
還有黃蜂尾上針
西邊的歐鋼有老板
生兒維特根斯坦
他言說馬戶驢又鳥雞
到底那馬戶是驢還是驢是又鳥雞
那驢是雞那個雞是驢
那雞是驢那個驢是雞
那馬戶又鳥
是我們人類根本的問題
《羅剎海市》作文命題及立意參考
閱讀下面的材料,根據要求寫作。(60分)
2004年,刀郎憑借《2002年的第一場雪》等歌曲紅極一時,但也遭到某音樂節目多名“導師”的批評。那某稱其音樂“不具備審美觀點”,汪某視之為 “惡炒”,高某某則稱要把其唱片扔進垃圾桶。
此后,刀郎漸漸沉寂。十年磨刀,寶刀出鞘。2023年7月19日,刀郎發行新專輯《山歌寥哉》,其中《羅剎海市》爆火霸屏,成為現象級音樂作品,全球播放量突破80億。
《羅剎海市》取材于蒲松齡《聊齋志異》中的同名小說。小說中,美男子馬驥漂流到美丑顛倒的羅剎國,備受打擊,后又到海市龍宮,發現美好。歌曲樂曲動聽,歌詞富有內涵,幽默辛辣,引發歌迷的解讀熱潮。大量網友涌入那某等人微博,發表數百萬條留言,不乏攻擊謾罵。也有業內人士認為,“報仇說”是一種狹隘的解讀。
以上材料引發了你怎樣的聯想與思考?請寫一篇文章。
要求:選準角度,確定立意,明確文體,自擬標題;不要套作,不得抄襲;不得泄露個人信息;不少于800字。
【審題立意】
立意一 傳統文化是最頂級的富礦。
立意二 在沉寂時光里隱忍與積淀。
立意三 包容和接納文化的多樣性。
立意四 對待異見者保持足夠理性。
立意五 以創新精神敢于超越自己。
立意六 好的作品兼顧視聽與心靈。
立意七 破除圈子文化和碼頭文化。
立意八 弘揚社會正氣讓能者出頭。
立意九 保持鮮明個性有批判精神。

展開更多......

收起↑

資源預覽

    <track id="r4fhd"></track>

    <pre id="r4fhd"><abbr id="r4fhd"><code id="r4fhd"></code></abbr></pre>
      <ul id="r4fhd"></ul>

        <menu id="r4fhd"></menu>
        1. 主站蜘蛛池模板: 淮安市| 新丰县| 马边| 邢台市| 军事| 黑河市| 永春县| 襄樊市| 灵川县| 资阳市| 临洮县| 亳州市| 潜山县| 舒兰市| 延边| 施甸县| 汝南县| 鞍山市| 丰顺县| 石家庄市| 绥滨县| 绥江县| 漠河县| 宣威市| 体育| 盐边县| 肃宁县| 太康县| 贵溪市| 修文县| 綦江县| 西藏| 习水县| 靖安县| 威信县| 松溪县| 河源市| 新民市| 丹巴县| 凤城市| 调兵山市|