資源簡介 第20課◆教材重點「…たり…たりする」的用法。「だらけ」的用法。「…に関わる」的用法。◆詞匯剖析1 しずむ(沈む) [動1自]【詞義】①下沉,降落② 消沉,郁悶【例句】△太陽は東から昇って西に沈む。(太陽從東方升起,在西方落下。)△悲しみに沈む。(陷入悲哀中。)△気持ちが沈む。(心情郁悶)2 ぼんやり③ [副 動3自]【詞義】①無所事事,沒有精神,發呆② 模糊,不清楚【例句】△一日中ぼんやりして暮らす。(一天到晚,稀里糊涂地度過。)△ぼんやりするな。(別心不在焉的。)△ぼんやり考え込む。(呆呆地沉思。)△船が霧の中からぼんやり見えてきた。(一只船從霧中隱約出現。)△ぼんやりした記憶。(模糊的記憶。)かんがえごと(考え事) ⑥ [名]【詞義】①思考的事,煩心事②思考【例句】△考え事をしていて乗り過ごす。(因為在想問題坐過站了。)△考え事が多くて病気になった。(有許多愁人事愁病了。)△あれこれ考え事をして、昨晩はどうしても寢つけなかった。(昨天晚上我就是睡不著,一會兒想這,一會兒想那。)△考え事のじゃまをする。(打斷別人的思路。)まいる(參る)① [動1自]【詞義】①受不了,不堪② 認輸,敗【例句】△飢えと寒さで體がすっかり參る。(因饑餓和寒冷身體完全垮了。)△第3問には參った。(第三道題可把我難住了。)△食費が高いのには參る。(伙食費貴得受不了。)△毎日雨が降りつづいて參った。(每天接連下雨,真吃不消。)△すっかり參った。(大敗。)△參った、もう許してくれ。(我服了,饒了我吧!)△どうだ參ったか。(你認不認輸?)5 とる(取る)① [動1他]【詞義】①拿,取,握,抓住② 操作,操縱③堅持④ 奪取,強奪,強占,吞并【例句】△手に取ってよくごらんなさい。(拿起來好好看看。)△見本を自由にお取りください。(請隨意拿取樣品。)△塩を取ってください。(請把鹽遞給我。)△そこの新聞を取ってきなさい。(把那里的報紙拿來。)△取りにくるまで預かっておく。(存到來取時。)△飛んできたボールを取る。(抓住飛來的球。)△船の舵を取る。(掌舵。)△彼はかたく自説をとってゆずらなかった。(他堅持己見毫不讓步。)△民主主義の立場を取る。(堅持民主主義的立場。)△天下を取る。(奪取天下。)6 くじける(挫ける)③ [動2自]【詞義】①擰,扭,挫傷,扭傷② 氣餒,頹喪,消沉【例句】△気が挫ける。(精神委靡,志氣消沉。)△たび重なる失敗にもくじけない。(百折不撓。)7 げんき(元気)① [名 形2]【詞義】①精神,精力,銳氣② 身體結實,健康【慣用句】元気を出す。(打起精神,拿出干勁。)【例句】△そんな小さな失敗なんて気にするもんか、元気を出してよ。(那么小的失敗,值得往心里去嗎?打起精神來。)△どうぞお元気で。(請多多保重。) △わたしはまだまだ元気です。(我還很硬朗。) △いつもお元気でけっこうで す。(您總是這么硬朗太好了。) △彼は元気にまかせて無理をしている。(憑著身體好,他在硬干。)△酒をのんで元気をつける。(喝杯酒振作精神。) △どうした、元気を出せ。(你怎么了?打起精神來吧!) △がっか りして何をする元気もない。(因灰心喪氣,什么事都沒有興頭做。) △母はいつもわたしを元気づけてくれた。(母 親經常鼓舞我。) △彼女はきょうは元気がない。(她今天沒有精神。)◆語法解析~だらけ【意為】全是…,凈…【解釋】此句型前接名詞,表示“全都是某種東西”的樣子,多含有雜亂的語感,一般用于貶義。它多伴有不愉快、骯臟等 消極色彩,它可以用「だらけだ」「だらけの」「だらけに」等形式做謂語或是定語。【例句】△間違いだらけの作文。(錯誤滿篇的作文。)△彼は欠點だらけだ。(他缺點太多。)△頭から足の先までどろだらけになった。(從頭到腳,一身的泥巴。)△彼女の顔にそばかすだらけだ。(她臉上都是雀斑。)って【解釋】此處「て」置于句末,用于引用。可以用來重復前面的人所說的話,對所說內容進行確認。含有對前面內容的 驚訝或質疑的語氣。【例句】△あの二人はもう別れたって?噓を言うなよ。(那兩個人已經分手了嗎?別騙我了。)△もう帰國したって言ってました。(說是已經回國了。)△--日本へ仕事に行くつもりです。(我決定去日本工作了。)--日本ですって?(啊?是日本嗎?)3 ~に決まっている【意為】一定…【解釋】此句型前接動詞和一類形容詞基本形,二類形容詞詞干和名詞,表示確信無疑的判斷,相當于「に違いない」 「に相違ない」。普遍用于口語中。【例句】△この本は內容が豊富でおもしろい。きっと売れるに決まっている。(這本書內容豐富又有情趣,一定會大賣的。)△よほどの物知りに決まっている。(一定是知識相當淵博的人。)△彼はぼくに何かかくしごとをしているに決まっている。(他一定在做什么對我保密的事情。)△食中したに決まっている。(一定是吃東西中毒了。)というより~むしろ【意為】與其說…還不如…【解釋】此句型前接動詞、名詞和一類形容詞原形,二類形容詞加「だ」。表示“比起列舉的前項來說,后面的才比較確 切”。可以直接用「より」,也可以用「よりも」,也可以用「よりは」。后面的句子,既可以是之前講的「…ほうがい い」,也可以是「~ほうがましだ」「という方が適切だ」等形式。【例句】△學者というより、むしろ評論家といったほうがいい。(與其說是學者,不如說是評論家。)△天才というより、むしろ努力家と言ったほうが適切だ。(與其說是天才,倒不如說是個勤奮好學的人合適。)△彼は倹約家というよりむしろけちだ。(說他是節約倒不如說他吝惜。)△彼女はできないというよりやろうとしないのです。(她不是不會做而是不愿做。)ばかりでなく【意為】不僅…,而且…【解釋】此句型前接名詞、動詞和形容詞的連體形,表示不僅有前述的情況,后面的動作行為也存在的意思。與其意思 相同的還有「ばかりか」「のみならず」等。【例句】△彼は歌がとても上手だ。そればかりでなく自分で曲も作る。(他的歌唱得很好。不僅如此,他還會自己作曲。)△考えがあまいばかりでなく、やり方にも問題がある。(不僅想法不成熟,做法也有問題。)△久しぶりに実家に帰った娘に家事を手伝わせないばかりか、帰る時、冷蔵庫の物まで持てるだけ持たせてやった。(好久沒有回娘家的女兒今天回來了,不僅沒有讓她幫忙做什么家務,臨走時還讓她把冰箱里的東西帶了個夠。)~たり~たりする【意為】時而…時而…,又…又…【解釋】此句型接動詞「た」形,表示幾個動作或行為的并列,也可用于列出幾個相繼發生的動作的場合。【例句】△彼は部屋の中を行ったり來たりする。(他在房子里走來走去。)△皆さんはパーティーで歌ったり踴ったりします。(大家在派對上又唱又跳。)△私は週末に、買い物にいったり、一日中テレビを見たりします。(我周末有時候去購物,有時候看電視看一天。)△この近年、仕事をしたり、結婚したり、子供が生まれたりしています。(這幾年,我參加了工作,結了婚,之后生了孩子。)それにしても【意為】即使…也…【解釋】此句型多用于從句句首,是逆接表達的一種。表示雖然在承認前項事情合理的基礎上,強調后面的事情不合乎 尋常。表示“雖然確實是那樣,但是也有不合適或者例外的情況”的意思。【例句】△新入社員の給料は低いともわかってるんだが、それにしても低すぎる。(雖然我也知道新人的工資很低,但這也太低了!)△ここ、東京で一番有名な中華料理店なんだ。それにしても高すぎじゃない?(這兒是東京最有名的中國菜館。話雖如此,但也太貴了吧。)△なにか事故が起きたに違いない。それにしても電話ぐらいありそうだが。(一定出什么事了,可即使那樣,也該來個電話啊。)△これらの物は古くなれば少しは価値が出るが,それにしてもただ自分の物だからよく見えるというだけのものだ。(這些東西若是上了年代,那還有點兒價值。但即使是這樣,也只是只能敝帚自珍的賞玩罷了。)◆拓展知識「まみれ」「ずくめ」「だらけ」的區別「まみれ」它前面接體言,主要用于人或動物的身體,表示身上滿是血、泥土、灰塵、汗水等污物,可以譯為“沾滿”,例如:△あの 男は血まみれになって、倒れた。(那個男人滿身是血,倒下了。)「だらけ」可以用于場所或是其它物體。例如:△こんな間違いだらけの文章、どうしても読む気にならない。(不管怎樣也不想 讀這種全都是錯誤的文章。)「ずくめ」它前面接名詞,表示“清一色,完全”的意思。「ずくめだ」做謂語,「ずくめの」做定語,「ずくめで」作中頓。例 如:△彼の本棚には本盡くめだ。(他的書架上都是書。)注意:「まみれ」只能形容附著物;「ずくめ」可以用于好的事態和壞的事態,而「まみれ」和「だらけ」都只能用于 消極的事態。◆參考翻譯<會話>希望之燈傍晚的黃浦公園,佐藤呆呆地坐在那里看著練太極拳的人們。此時,李秀麗過來向他打招呼。李:您這是怎么了?這么悶悶不樂的。佐藤:啊,是李小姐!你怎么知道我在這里?李:我給您辦公室打電話了。大山告訴我說,佐藤,可能在外灘吧。佐藤:于是你就找到這里來了?李:我也經常到這里來一個人呆呆地考慮問題,或者打太極拳。不過,您這是怎么了?佐藤:唉,糟透了!最近總出差錯。合同好不容易簽到了手,結果因為不滿意,人家又解約了…李:原來是這樣啊…真是什么情況都有可能遇到啊。不過日語中不是有句諺語嗎?無論失敗多少次都不能氣餒。佐藤:是「七転び八起き」(百折不撓)吧?李:是啊,現在是最要緊的時候,你得振作起來。面對外灘絢麗的景色卻如此垂頭喪氣,周圍的人會覺得很奇怪的呀! 更何況我是特意給您帶好消息來的。佐藤:好消息?李:是啊。已經確定張一心做“金星”的形象代言人了。佐藤:你說什么?李:張一心已經接下廣告的工作了。佐藤:真的嗎!?李小姐,太謝謝你了!<課文>通過太極拳而擴大的交流太極拳是一項有悠久歷史和傳統的拳法。因為它是利用任何人都能運用的體內能量來擊打,也就是馭“氣”對敵的拳法, 所以被認為是也適合身材矮、力量弱的人練習的護身術。太極拳作為健身法也獲得很高的評價,在中國經常能看到人們 在公園、廣場上打太極拳的場景。在公園和廣場經常看到的太極拳叫做“二十四式簡化太極拳”,是原國家體育運動委員會為了向大眾推廣普及而編定的, 與其說是拳術,不如說是一種健身操,它能改善血液循環,增強內臟功能。據稱不僅能緩解背痛、腰痛等身體不適癥 狀,還有利于解除精神疲勞。這種功效在世界上已得到公認。即使在美國、歐洲,也有很多人為了健康而將打太極拳當作一種愛好。在日本也有100 萬以上的愛好者,在日本全國形成了一個大規模的熱潮。甚至有的地區由于全體市民都愛好太極拳而成為“太極拳之 市”。日本社會老齡化不斷加劇,這個城市的老齡人口也占到了四分之一以上。在市長的提議下,決定推廣太極拳,以提 高市民的健康水平。該市建了練習場地、體育館,開辦講習班,每天早上電臺播放35分鐘的太極拳音樂。經過如此多方 面努力,終于取得了成果,眾多市民都參與進來了。事實上,很多老年人都覺得練太極拳后比以前更健康了。而且,推 廣太極拳的活動還有望減少市里為老年人支付的醫療、護理費用等相關財政負擔。太極拳的“功效”不僅僅在健康方面,還起著加強中國和日本之間聯系的作用。很多日本人為了體驗中國地道的太極拳而 造訪中國。也有太極拳愛好者從太極拳的發祥地中國來到日本。太極拳擴大了中日交流。以北京奧運會為契機,太極拳 更加普及,全世界的人們因太極拳而齊心合力的時代將會來臨吧。很多太極拳愛好者認為這樣的未來并不是夢。 展開更多...... 收起↑ 資源預覽 縮略圖、資源來源于二一教育資源庫