資源簡介 第19課◆教材重點「ようにする」的用法。「もと」的相關表達。3.「かぎり」的用法。◆詞匯剖析ぶん(分)① [名]【詞義】部分【例句】△減った分を補う。(補上減少的部分。)△余った分を減る。(減去多余的部分。)ならびに(並びに) [接]【詞義】和,同,以及【例句】△金屬製品會社、製薬會社、財務會社及び金融會社の社長及び従業員並びに大學の學長及び教職員。(金屬制品公司、制藥公司、財務公司和金融公司的社長及職員,以及大學校長和教職員。)△被告並びに弁護人。(被告及辯護人。)なんとか(何とか)① [副]【詞義】①什么,表不定的名稱② 不拘怎樣,設法【慣用句】なんとかなる。(不管怎樣總會好的。)【例句】△命だけは何とかとりとめた。(好歹保住了一條命。)△何とかしなければならない。(總得想個辦法。)△どうはいのよしみで何とか都合をつけてくれ。(看在同事的情誼上,請給想個辦法。)しみこむ(染み込む)③ [動1自]【詞義】滲入,滲透【例句】△雨水が壁の裏まで染み込む。(雨水滲到墻的里面。)△薬が傷口に染み込む。(藥滲進傷口。)△胸に染み込む。(教訓銘刻于心。)おおて(大手)① [名]【詞義】①大企業,大公司城的前門從正面進攻敵人的部隊【例句】△大手からめ手から攻める。(從前后門一起攻打。)△大手だから、信頼できる。(因為是大公司,所以可以信賴。)6 くじょう(苦情) [名]【詞義】①不快的事,痛心的事② 牢騷,怨言【例句】△苦情の電話がさっとうする。(訴苦的電話紛紛打來。)△隣へ苦情を持ちこむ。(向鄰居提意見。)△親はいつもこの子のために苦情を持ち込まれる。(這個孩子老給大人招災惹禍。)△うまく処理しないと、よそから苦情が出るのは避けられない。(如果處理不當,免不了人家要有意見。)7 ひょうばん(評判) [名 形2]【詞義】①評價,名聲,名譽② 著名,有名【例句】△評判に傷がつく。(有損聲譽。)△評判が落ちる。(評價有所降低。)△この小説はおもしろいという評判だ。(一般評價說這部小說有趣。)△この著作で評判がいっそう高くなった。(由于這部著作,他名望更高了。)△彼はその小説で少し評判が出た。(他靠那部小說出了點名氣。)△いま評判の小説。(現在受歡迎的小說。)△この店は値段が安いので評判だ。(這家店因便宜而出名。)△あの女は町中の評判となった。(那個女人成了全城聞名的人物。)8 もと(元)① [名 接頭]【詞義】①根本,根基② 淵源,起源【慣用句】災いの元。(禍根)失敗は成功の元。(失敗是成功之母。)【例句】△外國の技術を元にする。(以外國的技術為基礎。)△農業は國の元だ。(農業是國家的根本。)△元がしっかりしている。(根基很扎實。)◆語法解析~たところ【意為】可是…,然而…【解釋】此句型前接動詞的過去式「た」形后。表示偶然的契機,是一種逆接的用法。表示結果與預想、期待相反之 意。前句表示事情發生、成立的契機,后半句表示真實的結果。【例句】△タクシーで行ったところ、道が込んでいて遅刻した。(我坐出租車去了,但是因為堵車,所以遲到了。)△店を開いたところ、客がさっぱり來ませんでした。(打開店門發現顧客一個都沒來。)△親切のつもりで行ったところ、返って恨まれしてまった。(本來滿懷熱情說的話,反而招來了別人的忌恨。)~次第【意為】一旦…立刻,馬上【解釋】此句型前接動詞連用形,用以表示某事剛一實現,立即就采取下一步的行動。前半句多為表示事物自然經過的 場合,后半句不能用以表示自然經過,而多為表示說話人有意識行動的表達方式。【例句】△手紙が著き次第すぐにきてください。(接到信后請你馬上就來。)△現品を受け取り次第金を払います。(一收到現貨立即付款。)△わかり次第至急ご連絡致します。(一旦知道了會馬上聯系您。)~つつある【意為】正在…【解釋】此句型前接動詞連用形,接在表示變化的詞的后面,表示狀態持續朝某個方向發展,主要用于較正式的書面語 或較拘謹的對話。【例句】△地球は溫暖化しつつある。(地球正在變暖。)△この會社は現在成長しつつある。(這個公司正在不斷發展。)△我が國の経済は発展しつつある。(我國的經濟正在發展。)~には~とある【意為】…有…【解釋】此句型是「~には~がある」的變換句型,表示在某處有某物。通常用于比較抽象的東西。它是一種書面表達 形式,一般用于陳述文字性材料或者是規定等文件中的內容。【例句】△掲示板には二年生スピーチ大會は三日に開催すると書いてあります。(公告板上寫著二年級演講比賽在三號舉行。)△壁には「ガラスを叩くな」と書いてある表札がかかっている。(墻上掛著一張寫著“請勿敲窗”的牌子。)△テーブルにはリンゴ3個とある。(桌上放著三個蘋果。)◆拓展知識いつもお世話になっております。「いつもお世話になっております」是日語中比較常見的客套話,用于公司或貿易伙伴間電話、書信往來中的商務用 語。但是需要注意:它僅限使用在商業場合中,對待老師或親人、長輩是不可以使用的。要感謝別人的照顧時用「お世 話になりました」,而不是「いつもお世話になっております」。「かぎり」的用法“只要…就…”,表示只要前項的時間、狀態等不變,后句提出的情況就會存在下去。△君がいる限り、もう何もいらない。(只要有你就夠了。)“僅就…來看”,表示判斷范圍的限定。說話人掌握的情況通常是聽說或是自己調查到的。△私の知っている限りでは、彼は外國へ行ったことがないはずです。(據我所知,他應該沒有去過外國。)△私の調べた限りでは、この植物は中國にないようです。(據我調查,這種植物中國應該沒有。)“最…”,表示達到最高程度、達到極限。△できる限りのことはしたが、あとは結果を待つだけだ。(已經盡力了,接下來就看結果了。)“僅限于”,表示在某種場合的特別待遇,通常用于傳達通知的使用。△午前十時までにご來店のお客様に限り、お食事に飲み物をサービス致します。(早上十點前來店的顧客,提供食物和飲料。)△この施設は、60歳以上のお年寄りに限り、無料でご利用いただけます。(60歲以上的老人可以免費使用本設施。)◆參考翻譯<會話>抱怨代銷“金星”酒的PEC賓館的黑田給龍虎酒業公司上海事務所去電話。黑田:(很生氣的口氣)喂,喂!我是上海PEC賓館的黑田。佐藤:多謝您經常關照,我是佐藤。黑田:哦,佐藤先生。我跟您說,你們公司的“金星”酒,氣死人了!佐藤:是怎么回事呢?黑田:今天收到貨后打開一看,50瓶中有10瓶瓶子上有裂痕,你們到底是怎么搞的?這讓我們怎么拿給客人?佐藤:哦,有這種事?實在太對不住了,我馬上把新貨發過去。黑田:請務必明天之內送到,得趕上周末。佐藤:好的,一定照辦。給您添麻煩了,真是對不起。事情的原因我們一旦査清后會馬上和您聯系,所以…黑田:原因什么的我們不要聽。我們餐廳負責人說,合同就到這個月為止。佐藤:您生氣我非常理解!我們今后一定注意,絕不讓這樣的事再次發生。合同的事還請您……黑田:總之,負責人都氣壞了!佐藤:我們馬上登門致歉。黑田:不,用不著勞您大駕。再見!佐藤:等…等一下,實在對不起,真的是…(話沒說完電話就斷了)<課文>“自來水”的故事東京的自來水曾經是“難喝的水”的代名詞。水利局經常接到水有霉味兒、混濁不清等投訴意見。很多人家都安裝了浄化 器或者把水燒開后再喝。然而,自來水的狀況在不斷變化。東京市政廳的小賣部里,在各大公司生產的礦泉水瓶中間,擺放著東京市水利局銷售 的“東京水”。標簽上寫著“原材料:水(自來水)”。就是將東京市內凈水廠處理過的水裝到瓶里出售,大家都說味道 好,給予極高評價。“東京水”的銷售活動是東京都水利局推進的“安全美味飲水工程”活動的一部分。這項活動包括蓄水池以及河流的水質管理、改善凈水處理設施等一系列活動。1992年在金町凈水廠(葛飾區)引進了用 臭氧和活性炭去除微生物等的“高級凈水處理裝置”。另外,考慮到公寓的蓄水罐和自來水管道老化也會造成凈水廠的水 在輸送過程中受到污染,因此水利局檢查并更換了管道、蓄水罐。隨著這些措施的推行,現在可以提供又好喝又安全的 水了。此外,在此次活動中,保護水源森林的措施也在不斷推進。落在森林中的雨水,慢慢地通過積在地面的落葉滲進土壤, 然后一點一點流入江河。森林一方面起到凈化自來水水源的作用,另一方面也避免了泥砂流入水庫。保護和培育堪稱“綠 色水庫”的水源森林,也許有朝一日就能喝到比礦泉水還好喝而且更安全的水了。這種期待正在不斷增強。 展開更多...... 收起↑ 資源預覽 縮略圖、資源來源于二一教育資源庫