資源簡介 指示代詞「これ、それ、あれ」。疑問詞「だれ、何」。格助詞「の」。連體詞「この、その、あの」。疑問代詞「どれ、どの」。◆詞匯例解どうぞ① [副]【詞義】請【解釋】用于給對方東西、讓對方做事或者勸對方進餐時。請對方做某事時也可以使用。【例句】△どうぞ食べてください。(請吃吧。)△どうぞよろしくお願いします。(拜托您了。)かた(方)② [名]【詞義】位【解釋】表示尊敬的時候把“人”變成「方」。是禮貌語言的一種,用于初次見面的人或者交往不深的人,以及長輩上司等 應該尊敬的對象。常用「この/あの/その方」的形式。如果是詢問“哪一位”時,用「どなた」。比「だれ」禮貌。【例句】△あの方は森さんです。(那位是森先生。)△この方はどなたですか。(這位是誰呀?)おいくつ(お幾つ)② [疑]【詞義】幾歲【解釋】是「お」和「いくつ」的復合詞。在「いくつ」前面加「お」是表示尊敬的用法。詢問年齡時比較客氣禮貌的 用法是「おいくつですか」。但是直接詢問小孩子年齡的時候,一般用「いくつ」或者「なんさい」。【例句】△李さんは今年何歳ですか。(小李你今年多大了?)△お子さんはおいくつですか。(您兒子幾歲了?)ハンカチ③ [名]【詞義】手絹【解釋】外來語。在日語里有大量的外來語。外來語一般用片假名書寫。現在所說的主要有英語,葡萄牙語,荷蘭語等 等。漢語一般不作為外來語。例如:面包(パン),公共汽車(バス),照相機(カメラ)等等。【例句】△彼女はハンカチで顔の汗をふいた。(她用手絹擦掉臉上的汗珠。)◆語法詳解これ/それ/あれ+は+名詞です【意為】這/那是…【解釋】「これ/それ/あれ」是指示代詞。一般用來指代事物(也可用于指代人,但不禮貌)。還有表示不定稱的「ど れ」。具體列表如下:在對話中,「これ/それ/あれ」的意思主要分為兩種情況:說話人和聽話人相隔一段距離,不在同一位置時「これ」指距說話人較近的事物。(相對而言,即離聽話人較遠。在會話中,一方使用「これ」,另一方就必須用「そ れ」)。「それ」指距聽話人較近的事物。(相對而言, 即離說話人較遠。在會話中,一方使用「それ」,另一方就必須用「こ れ」)。「あれ」指距說話人和聽話人都較遠的事物。(即離雙方都較遠。在會話中,雙方均使用「あれ」。「どれ」用于表示疑問,意思是哪一個。(不受位置限制)。說話人和聽話人位于同一位置,面向同一方向時「これ」指距說話人、聽話人較近的事物。(在會話中,雙方均使用「これ」)「それ」指距說話人、聽話人較遠的事物。(在會話中,雙方均使用「それ」)「あれ」指距說話人、聽話人更遠的事物。(在會話中,雙方均使用「あれ」)「どれ」用于表示疑問,意思是哪一個。(不受位置限制)。另外:「これ」還可以表示自己剛說的事或馬上要說的事。「それ」還可以指代說話人前面說的話中提到的事物。「あ れ」還可以表示雙方都知道的事情。像「これ/それ/あれ」這樣,日語中的第三人稱的人稱代詞、場所代詞、方位代詞及事、物(指示)代詞均有以「こ そ あ ど」開頭,表示近、中、遠、不定稱的形式,因此,在日語中我們把這樣一系列詞匯統稱為「こ そ あ ど」體系。【例句】△これは自転車です。(這個是自行車。)△それは本です。(那是書。)△あれは電話です。(那是電話。)△李さんのかさはどれですか。(小李的傘是哪把?)名詞+は+疑問詞+ですか【意為】…是…?【解釋】此句型中的疑問代詞一般為「だれ」「何」等。在詢問人的時候用「だれ」,在詢問事物的時候用「何」,分 別相當于漢語的“誰”和“什么”的意思。翻譯為漢語時句末不用“嗎”。在句子中使用這些疑問詞并在句尾后續終助詞「か」構成特殊疑問句。「だれ」的尊敬用法是「どなた」,通常用于比自己地位高的人或長輩等。此外,其他的常用 疑問詞還有:だれ(誰)、どれ(哪個)、なに/なん(什么)、どこ(哪兒)、いつ(什么時候)、どう(怎么樣)。【例句】△それは何ですか。(那是什么?)△あのかばんはだれのですか。(那個書包是誰的?)△あの人はどなたですか。(那個人是誰?)この/その/あの+名詞+は+名詞です【意為】這/那是…【解釋】「この/その/あの/どの」也是指示詞,表示的位置關系與「これ/それ/あれ/どれ」相同。但是它們是連體詞,不 能單獨使用,而必須接在名詞、代名詞和數詞前面。【例句】△この本は田中さんの本です。(這本書是田中的。)△その人は私の友達です。(那個人是我的朋友。)△あの先生は日本人です。(那個老師是日本人。)名詞+の+名詞【意為】…的…【解釋】格助詞「の」連接兩個名詞,表示所屬關系的用法。為避免重復,當前面的話題中已經出現過的事物,再次出 現時,可以把重復的名詞刪掉。【例句】△わたしの傘。(我的傘。)△この本は田中さんの(本)です。(這本書是田中先生的。)名詞は+どれ+ですか【意為】…是哪個?【解釋】「どれ」表示三個或三個以上的事物中不能確定是哪一個時所用的疑問詞。但與此同意的「どの」不能單獨使 用,必須接在名詞前面,用來修飾名詞。「どれ」不能接名詞,只能單獨使用。二選一的情況下使用「どちら/どっ ち」。【例句】△小野さんの傘はどれですか。(小野的傘是哪個?)△小野さんの傘はどの傘ですか。(小野的傘是哪個?)◆參考翻譯<基本課文>這是書。那是什么?那是誰的傘?這個照相機是史密斯先生的。A 甲:這是電視機嗎?乙:不,那不是電視機。是計算機(個人電腦)。B 甲:那是什么? 乙:這是日語書。C 甲:森先生的包是哪個?乙:是那個。D 甲:那個筆記本是誰的? 乙:是我的。<應用課文>家人的照片小李計劃先在澀谷的某賓館住一段時間,然后再搬到公寓里。這天,小野來賓館看望小李。 兩人在大廳喝茶。(小李從包里取記事本時,從記事本里掉出一張照片)小野:李小姐,那是什么?李:這個嗎?我家里人的照片。小野:這位是誰呢?李:是我媽媽。小野:令堂高壽?李:52歲。李:小野小姐,給。小野:誒,什么呀?李:特產。小野:哇,絲綢手絹啊。李:嗯,這是汕頭產的手絹。在中國很有名。小野:謝謝。◆拓展知識1 表示感謝的說法比較隨便的說法。「どうも。」「どうもありがとう。」「ありがとう。」比較鄭重的說法。「ありがとうございます。」「どうもありがとうございます。」2 拓展詞匯田中さんの萬年筆(田中的鋼筆)日本製のテレビ(日本產的電視機)歴史の本(歷史方面的書)アメリ力の雑誌(美國雜志)フランスの新聞(法國報紙) 展開更多...... 收起↑ 資源預覽 縮略圖、資源來源于二一教育資源庫